◎ 프리랜서 소개 25년째 일본 동경거주 중입니다. 오오사카에서도 1 년반정도 거주한 적이 있습니
다.
◎ 번역언어와 수준 전문언어는 일본어/한국어 한국어/일본어입니다. 양국어 네이티브수준입니다.
◎ 전문분야 경영학부를 졸업했고 전공은 재무회계입니다.
회사에서 IT분야,제조,금융시스템설계,유통,품질관리,업무흐름도등을 포함한
사무실업무에서 제조현장업무전반을 포함한 컨설팅분야가 전문분야입니다.
◎ 주요학력 메이지대학 경영학부 재무회계전공
◎ 번역경력 1999년부터 주로 회사 내에서 번역및 감수를 해 왔습니다.
◎ 자격, 기술, 능력 일본상공회의소 부기, 정보처리기능사등 보유
◎ 번역샘플 원하시는 분께 보내드립니다.
韓国で出回っている日本語の論文や技術書などを見てみると、韓国語をそのまま直訳した言葉が非常に多くみられます。
ふっと、これは韓国の方に読ませるために翻訳されたものかと疑いたくなるほどのものが多いです。
例えば、我々が良く使う言葉の中に自矜心(자긍심) という言葉がありますが、日本では非常に使用頻度が少ない言葉です。
日本では自負心などがそれに置き換えられて自然に使用する言葉です。他にも正体性なども非常に大陸の色の強い言葉で
こちらは外来語ではありますが、アイデンティティーという言葉を使用した方がもし日本人向けの資料や文書ならば
無難ではないかと考えます。このように韓国では漢字で書くと何となく通じそうな言葉が非常に多いですが、
全て日本の方にも馴染みのある言葉だと思わない方が良いかと考える所存でございます。
長文をお読みいただき、ありがとうございました。
◎ 의뢰인평가
첫댓글 부동산분야의 교재나 논문 번역도 가능 한가요?