云儿你悄悄地飘来
又默默地去,
莫非儿你比我更情深
离别时候难开口,
常言两座青山不能相见
人与人能碰头,
只要你心里有我
啊,相逢时候情依旧。
水儿要走一刻也不停留
流过我心头,
想起天边的那片云
不知何时再聚首,
我常时刻怀念遥远地方
有一位好朋友,
只要你心里有我
啊,相逢时候情依旧。
[내사랑등려군] |
구름이여 그대는 살며시 날아오다가
또 말없이 가 버리니
혹시 그대가 나보다 더욱더 정이 더 깊은 것이 아니란 말인가
헤어질 때는 입을 열기가 어려워요
격언에서 말하길 두 개의 푸른 산은 서로 만날 수 없지만
사람과 사람은 서로 만날 수 있다고 하지요
오로지 그대 마음속에 나만이 있기만 하면
아!서로 만날 때는 정이 지난날과 다름이 없어요…
물은 흘러가야 하니 잠시라도 머물지 못하고
마음속을 흘러갔어요
하늘 저 멀리 저 조각 구름이 생각나네요
언제나 다시 머리를 맞댈 수 있는지는 모르나
나는 자주 늘 아득한 그곳을 그리워하네요
아주 좋은 한 친구가
오로지 그대 마음속에 나만이 있기만 하면
아!서로 만날 때는 정이 지난날과 다름이 없어요…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 莫非=>莫非儿
莫非儿- 정정했습니다, (컴주인으로 부터 마우스를 이양받으셨는가 봅니다.)
어찌 이리!...심하다 할 정도의 바브레이션, 넘 잦은 꺽기 특이의 엔까로만 듣다가... 등님이 원곡인것 같은 느낌입니다! 아주 좋습니다.올려주신 정성에 감사드립니다,
게시판용으로 음원 용량을 줄였는데 음질은 그다지 떨어지지 않는 것 같습니다만 검열에 통과됐으니 다행입니다..^^
삭제된 댓글 입니다.
이 노래가 사실상 엔카를 중국어로 번안한 곡입니다. (등려군의 원곡은 아님)
只要你心里有我(지야노니신리요우워 ; 당신 맘속에 내가 남아 있길 단지 바랄뿐입니다...) / 아우 슬퍼요~~~
云儿你悄悄地飘来,구름이여 그대는 살며시 날아오다가 又默默地去,또 말없이 가 버리니 莫非儿你比我更情深,혹시 그대가 나보다 더욱 더 정이 더 깊은 것이 아니란 말인가 离别时候难开口,헤어질때는 입을 열기가 어려워요 常言两座青山不能相见,격언에서 말하길 두개의 푸른 산은 서로 만날 수 없지만 人与人能碰头,사람과 사람은 서로 만날 수 있다고 하지요 只要你心里有我오로지 그대 마음속에 나만이 있기만 하면 啊, 相逢时候情依旧。아! 서로 만날 때는 정이 지난 날과 다름이 없어요
水儿要走一刻也不停留,물은 흘러가야 하니 잠시라도 머물지 못하고 流过我心头,마음 속을 흘러 갔어요 想起天边的那片云,하늘 저 멀리 저 조각 구름이 생각나네요 不知何时再聚首,언제나 다시 머리를 맞댈 수 있는지는 모르나 我常时刻怀念遥远地方,나는 자주 늘 아득한 그 곳을 그리워 하네요 有一位好朋友,아주 좋은 한 친구가 只要你心里有我오로지 그대 마음속에 나만이 있기만 하면 啊, 相逢时候情依旧 아! 서로 만날 때는 정이 지난 날과 다름이 없어요
只要你心里有我오로지 그대 마음속에 나만이 있기만 하면
번역문 올렸습니다.
번역집 374
좋은 노래 고맙습니다. 님들 고운밤 되세요.