Make the most out of it !
웰링턴 르꼬르당 블루로 떠난 수연양에게 꼭 해주고 싶은 말이예요.
해석은 ‘많은 걸 거두어요~’ 그것으로부터 (out of it) 많은 걸
(the most) 만드세요 (make)
비슷한 표현으로 ‘최선을 다하세요~ Do your best’가 있는데,
약간의 차이가 있답니다.
Make the most out of it 는 긴 시간에 걸친 학업, 일, 좋은 기회가 주어졌을때
모든 노력을 다해서 많은 걸 얻으라,
는 뜻인데 반해,
Do your best는 시험,
경기등 단 시간에 승부를 내는 일을 할때 응원해주는 말이죠.
학업에 최선을 다하란 의미로 Do
your best를 쓸수는 있지만,
경기나 시험 보러 들어가는 사람에게 make the most out of it이란 말은 어울리지 않아요.
이런 차이점을 꼭 말씀드리고 싶었어요.
둘다 좋은 결과를 얻으라는 뜻이란 점에선 같아요~!
카톡 아이디 dsmsandy
첫댓글 좋은 말씀 해 주셨네요. 긴 이야기가 될 것 같아 게시글로 올릴게요^^
네, 저도 할 얘기가 많아요, 저도 곧 올릴께요 ~
좋은말이네요
타우포에 있던 수연양이 웰링턴으로 갔나봐요
전 최선을 다해서 많은걸 거두라고 말해주고 싶네요^^
네 이제 코스 막 시작했어요. 타우포랑 너무 다른 곳 웰링턴에서, 타우포를 너무 그리워하고 있답니다.
어디에 있던지 make the most out of it ! 할 수 있기를 !! 민경씨네두요 ^^
네 이제 코스 막 시작했어요. 타우포랑 너무 다른 곳 웰링턴에서, 타우포를 너무 그리워하고 있답니다.
어디에 있던지 make the most out of it ! 할 수 있기를 !! 민경씨네두요 ^^