|
출처: 나누며 사는 강씨네 이야기 원문보기 글쓴이: 강희두
모순어법(Oxymoron) |
저자 이윤재 / 편집기획·진행 구미화 |
대립으로 빚어낸 역설의 미학인 모순어법(Oxymoron)은 활발한 두뇌활동의 결과물이다. 서로 양립할 수 없는 단어를 결합시켜 더 높은 진리의 세계로 안내한다. 동서고금을 막론하고 모순어법은 사고의 폭을 한없이 넓혀준다. ‘미운 정’ ‘부부는 원수간에 만나고 자식은 부모의 빚쟁이’ 등은 우리말의 대표적인 모순어법이다. 영영(英英)사전에서는 Oxymoron을 ‘a rhetorical figure of speech in which contradictory terms are used together, often for emphasis or effect’(상반된 어휘가, 때로는 강조와 효과를 위하여 함께 사용된 수사법)라고 설명한다. oxymoron이라는 단어는 1640년에 처음 영어로 표기되었는데, 고대 그리스어에서 유래했다. oxy는 ‘날카로운(sharp)’ 혹은 ‘예리한(keen)’을 의미하고 moron은 ‘저능아(fool)’를 의미한다. 결국 Oxymoron은 sharp fool(똑똑한 바보)이라는 뜻이고, 문자 자체에 모순이 드러나 있다. 모순어법은 겉으로 보기에는 부조리하지만, 속을 들여다보면 심오한 진실을 담고 있다. Close your eyes, and you will see. (눈을 감아라. 그러면 보일 것이다.) 프랑스의 철학자 주베르(Joseph Joubert)의 말이다. 논리에 어긋나 보이는 양면가치(ambivalence)를 활용하면 당신도 ‘언어술사’가 될 수 있다.
맛과 멋을 극대화한 수사법 우리는 1970∼80년대를 ‘암울했던 시절’이라고 말한다. 이때의 시대상황과 맞물려 크게 유행한 노래가 사이먼 앤드 가펑클(Simon · Garfunkel)의 ‘The Sound of Silence(침묵의 소리)’다. 이들의 미성(美聲)과 화음은 어두운 뉘앙스를 풍기는 시적인 노랫말과 어우러져 전설이 됐다. 한국에서는 침묵이 깊어질수록 그 반동역학이 강해져 마침내 1987년 6월 민주항쟁이 일어났다.
지난해 TV에서 방영된 한 콘서트에서 사회자가 재미있는 얘기를 했다. “학창시절 소풍을 갔는데 노래자랑이 벌어졌다. 한 학생이 나와서 약 30초간 가만히 있었다. 사회자가 ‘왜 노래부르지 않느냐’고 묻자 그 학생은 ‘The Sound of Silence(침묵의 소리)를 노래했다’고 대답했다. 그래서 이 학생은 인기상을 받았다.
” 다음은 ‘The Sound of Silence’의 노랫말이다.
‘The Sound of Silence’, 즉 ‘침묵의 소리’는 제목부터 모순어법이다. 노랫말 군데군데에도 모순어법이 드러난다. 이밖에 잘 알려진 침묵에 관련된 수사로는 thunderous silence(천둥과 같은 침묵), a silent demonstration(침묵시위), Silence is gold, speech is silver(침묵은 금이요, 웅변은 은이다) 등이 있다. 팝송 ‘I believe I can fly’에도 모순어법을 동원한 소절이 있다.
모순어법은 대립적인 사실이나 상반된 생각을 맞붙여놓음으로써 상황의 특이성을 강조하고, 맛과 멋을 극대화하는 수사법이다. 시인 고은(高銀)은 백두산 천지의 장관(壯觀)을 보고 “위대한 절망”이라고 표현한 바 있다. 인간의 능력으로는 창조할 수 없는 자연의 위대함을 인간의 왜소(矮小)함에 견주어 더욱 강조한 모순어법이다. 1979년 10월26일 밤 박정희 대통령이 급서(急逝)한 후 신군부세력은 집권 시나리오를 연출하는 과정에서 전략적으로 혼란을 야기했다. 혼란을 원했던 측에서 보면 당시의 상황은 clear confusion(깨끗한 혼란)이자, fine mess(멋진 혼란)이었다. 그때의 혼란은 accidentally on purpose(우연을 가장하여 고의적으로) 야기된 것이었다.
일반화한 모순어법
이미 격언이 된 의미심장한 모순어법도 많다. 영국의 시인 테니슨(Tennyson)의 His honour rooted in dishonour stood, and faith unfaithful kept him falsely true (그의 ‘영예’는 ‘불명예’에 뿌리박은 채 서 있고, ‘불충한 충성’은 그를 ‘거짓으로 진실’하게 하였소)나, 스코틀랜드의 시인 제임스 톰슨(James Thomson)의 Loveliness is, when unadorned, adorned the most (아름다움은 ‘장식하지 않을 때’ 가장 아름답게 장식된다), 존 밀턴(John Milton)이 ‘실락원(Paradise Lost)’에서 쓴 Out of good still to find means of evil (악의 수단은 선에서도 찾아볼 수 있다) 등이 그 예다.
생활철학적인 요소가 깃들인 모순어법도 있다. less is more(덜 받는 것이 득이다), agree to disagree(서로 견해 차이를 인정해 다투지 말라), fall back in order to leap the better(이보 전진을 위하여 일보 후퇴하라) 등이다. More haste, less speed(급할수록 천천히)와 Make haste slowly(천천히 서둘러라)는 Haste makes waste(서두르면 일을 그르친다) 는 의미를 모순어법으로 표현한 경구다.
시대가 만들어낸 표현
시대가 변하면서 예전에는 볼 수 없던 상황이 생겨나기도 한다. We are living apart together(우리는 별거하지만 함께 살고 있는 것이다)란 문장에서는 live apart(별거하다)와 live together(함께 살다)가 서로 반대되는 개념이다. 이런 상황은 커플의 애정에 이상이 없다 해도 사회적으로 복잡다단한 요즘 흔히 있을 수 있는 현실이다. friendly divorce(사이 좋은 이혼)라는 것도 시대의 산물이다. home office는 원래 ‘회사의 본사’나 ‘본점’을 의미했으나 오늘날에는 ‘재택근무 사무실’을 말하고, home school은 ‘학교에 보내지 않고 부모가 가르치는 가정 학교’를 말한다.
일상사에서 사용되는 모순어법의 예는 실로 많다. faultily faultless(불완전하지만 결점이 없는), hopeful pessimist(가망성 있는 염세주의자), crowded solitude(군중 속의 고독), cruel kindness(지독한 친절), open secret(공공연한 비밀), current history(당대의 역사), genuine fake(진짜 가짜), laborious idleness(고된 나태), full-time hobby(직업 같은 취미), creative destruction(창조적 파괴), cold hotdog(식어버린 핫도그), roughly account(개략적 정산), accurate estimate(정확한 견적), detailed summary(자세한 요약), guest host(주인 행세하는 손님), horribly good(지독하게 좋은) 등이 모두 모순어법이다. |
The Sound Of Silence by Simon & Garfunkel |
첫댓글 싸이먼 앤 가펑클.....우리 세대엔 잔잔한 감동으로 남아 있지요....고맙습니다..추억으로의 한 페이지...5월도 며칠 남지 않았습니다. 건강하시고 행복하시길요..