左手锣 右手鼓,
手拿着锣鼓来唱歌,
别的歌儿我也不会唱,
单会唱个凤阳歌。
凤阳鼓啊 咿呀哎呦,
得儿铛铛飘一飘,
得儿铛铛飘一飘,
得儿飘 得儿飘,
得飘 得飘,
飘飘一得儿飘飘 飘一飘。
我命苦 真命苦,
一生一世讨不到好老婆,
人家的老婆如花又如玉,
我家的老婆一双大花脚。
量量一尺多 咿呀哎呦,
得儿铛铛飘一飘,
得儿铛铛飘一飘,
得儿飘 得儿飘,
得飘 得飘,
飘飘一得儿飘飘 飘一飘。
我命苦 真命薄,
一生一世嫁不到好丈夫,
人家的丈夫做官又做府,
我家的丈夫单会打花鼓。
打打花鼓啊 咿呀哎呦,
得儿铛铛飘一飘,
得儿铛铛飘一飘,
得儿飘 得儿飘,
得飘 得飘,
飘飘一得儿飘飘 飘一飘。
[내사랑등려군] |
징 치고 북 치며
노래를 불러 본다네
다른 노래 부르지 않고
봉양가만 부르네
북장단을 울리어라
둥둥칭칭 울려라
둥둥칭칭 울려라
둥둥칭 둥둥칭
둥칭둥칭 울리어라
둥둥칭칭 울려라
정말로 운없어
장가 한번 잘못 갔다네
이웃집 아내 꽃을 닮았고
우리집 아내 줄기 닮았네
겨우 한 척을 넘겼다네
둥둥칭칭 울려라
둥둥칭칭 울려라
둥둥칭 둥둥칭
둥칭둥칭 울리어라
둥둥칭칭 울려라
정말로 운 없어
시집 한번 잘못 갔다네
이웃집 남편 벼슬하는데
우리집 남편 북만 친다네
북소리가 울려 퍼지네
둥둥칭칭 울려라
둥둥칭칭 울려라
둥둥칭 둥둥칭
둥칭둥칭 울리어라
둥둥칭칭 울려라…
[翻譯/千言萬語] |
첫댓글 다른 노래 부르지 않고 : 다른 노래는 아는게 없고/정말로 운없어 : 박복한 내팔자
70년대 말 출장다녀 오던 형님이 중음에 빠져 있던 저에게 사다 준 몇개의 카세트 테잎속에 들어 있던 곡이었습니다. 당시엔 여러 테잎 속에서 좋아하는 곡들만 다시 복사해서 듣곤 했는데 당연히 이 노래는 원본 테잎속에서 잠을 잤지요. 그 때 만난 노래 중에 소성고사도 있었습니다. 그때부터 등려군 스토커가 되어 오늘에 이르기까지 강산이 세번째 바뀌었네요... 에혀~~
그 열정이 설연휴 가족모임 속에서도 조카들의 컴에 삐집고 들어가 번안을 하여 보내 주셨군요, 감사합니다.. 세뱃도 엄청나게 쓰셨겠슴다..ㅎㅎ/ 이런 열정을 울 회원님들은 아실런가.. ;;