고방서예[2586]韓翊(한익)7절-寒食(한식)
寒食(한식)
韓翊(한익)翊= 도울 익
春城無處不飛花 춘성무처불비화
봄날 성에 꽃 날리지 않는 곳 없는데,
寒食東風御柳斜 한식동풍어류사
한식날 봄바람에 궁궐의 버들 비꼈다네.
日暮漢宮傳蠟燭 일모한궁전랍촉
해 저물어 한나라 궁실에 밀랍 초 전하니,
輕烟散入五侯家 경연산입오후가
가벼운 연기 흩어져 오후의 집으로 든다네.
◎ 이 시는 궁중의 한식을 읊은 것이다.
청명 사흘 전을 한식이라고 하는데 곧 금연절이다.
오후는 한나라 성제 때 외숙인 왕담과 왕상․왕음․왕근․왕봉을 봉하였는데,
모두 후에 봉하였으므로 당시 사람들이 오후라 불렀다.
한나라의 제도에 금연절에는 궁중에서 새 불로 초를 붙였는데
귀척의 집에만 나누어주었다.
이 시는 한나라 때의 일을 써서 본조의 일에 연관시켜
예로부터 불을 금할 때 귀척의 신하에게 초를 전하는 것이다.
○ 당나라 한익(翃의 오기)은 자가 군평이며, 남양 사람이다.
천보 연간에 진사가 되었으며, 가부낭중으로 지제고가 되었다.
당시 익과 이름이 같은 자가 또한 낭중이 되었다.
이부에 내린다는 명이 있었는데 두 한익의 이름을 올리니 덕종이 비답하기를
「春城無處不飛花」 네 구라 하므로 이 한익에게 주었다.
(此咏宮中寒食也. 淸明前三日, 謂之寒食, 卽禁烟節也.
五侯, 漢成帝時, 封舅王譚․王商․王音․王根․王鳳, 皆爲侯, 時人謂之五侯.
漢制, 禁烟節, 宮中鑽新火然獨, 散於貴戚之家.
此詩用漢事係本朝從古, 禁烟傳燭於貴戚之臣也.
○ 唐韓翊, 字君平, 南陽人. 天寶進士, 駕部郞中, 知制誥. 時有與翊同名者,
亦爲郎中. 命下吏部, 以兩韓翊名上, 德宗御批, 春城無處不飛花四句曰, 與此韓翊)
덕종(德宗) 건중(建中) 초에 시로 덕종 이적(李適)의 칭찬을 받았고,
가부낭중(駕部郎中)으로 지제고(知制誥)에 발탁되었다.
당시 한굉 이름을 가진 사람이 둘 있었는데, 한 사람은 자사(刺史)였다.
재상이 누구를 말하느냐고 물으니 황제가 시인 한굉을 가리켰다고 한다.
1) 韓翃, 字君平, 南陽人. 天寶十三年, 楊紘榜進士. 侯希逸素重其才,
至是, 表佐淄青幕府. 罷, 閒居十年. 及李勉在宣武, 復辟之. 徳宗時, 制誥闕人,
中書兩進除目, 御筆不㸃, 再請之, 批曰, 「與韓翃」. 時有同姓名,
為江淮刺史. 宰相請孰與, 上復批曰, 「『春城無處不飛花』韓翃也.」
俄以駕部郎中知制誥. 終中書舍人. 翃工詩, 興致繁富, 如芙蓉出水,
一篇一詠, 朝士珍之. 比諷深于文房, 筋節成于茂政,
當時盛稱焉. 有詩集五巻, 行于世.
2) 어류(御柳): 어원(御苑)의 버드나무.
고대 한식날 버드나무를 꺾어 문에 꽂아놓았다가 청명날 황제가
다시 불을 살리도록 선포하면서 느릅나무와 버드나무로 일으킨
신화(新火)를 신하들에게 나누어주었다.
3) 납촉(蠟燭): 초를 가리킨다.
초에 불을 붙여 이를 불씨로 삼도록 신하들에게 나누어주었다.
4) 오후(五侯): 한 성제 때 함께 봉후(封侯)를 받은
평아후(平阿侯) 왕담(王譚)․성도후(成都侯) 왕상(王商)․
홍양후(紅陽侯) 왕립(王立)․곡양후(曲陽侯) 왕근(王根)․
고평후(高平侯) 왕봉시(王逢時)를 말함.
일반적으로 권문세가를 지칭하는 비유로 많이 쓰임.
.