|
The Gospel of Thomas
도마 복음
[위 사진은 콥트어로 쓰여진 도마 복음의 일부]
도마 복음 설명 : 도마 복음은 신약성서 외경의 하나로서 예수의 12 제자 중 도마가 쓴 것이라 하며 이집트에서 1945년에 항아리 속에서 발견되었고 일반인에게는 1975년부터 알려지게 되었다.
Translated in English from the original Coptic
by Thomas O. Lambdin
영문은 '토마스 람딘'이 콥트어 원문을 번역한 것임
These are the secret sayings which the living Jesus spoke and
which Didymos Judas Thomas wrote down.
이것은 살아있는 예수님께서 말씀하시고 디디모스 유다 도마가 받아
적은 비밀스런 말씀들입니다.
(1) And he said,
"Whoever finds the interpretation of these
sayings will not experience death."
그리고 그께서 말씀하셨습니다,
"이 말들의 해석을 알아내는 자는 누구든 죽음을 겪지 않으리라."
(2) Jesus said, "Let him who seeks continue seeking until he finds. When he finds, he will become troubled. When he becomes
troubled, he will be astonished, and he will rule over the All."
예수님께서 말씀하셨습니다, "구하는 자는 찾을때까지 계속 구하게 하라.
그가 찾게되면 곤란해질 것이다. 그가 곤란해 질 때, 고통받게 될 것이고,
그러면 모든 것을 통치하리라."
(3) Jesus said, "If those who lead you say to you, 'See, the kingdom is in the sky,' then the birds of the sky will precede you. If they say
to you, 'It is in the sea,' then the fish will precede you. Rather, the kingdom is inside of you, and it is outside of you. When you come
to know yourselves, then you will become known, and you will
realize that it is you who are the sons of the living father. But if you will not know yourselves, you dwell in poverty and it is you who
are that poverty."
예수님께서 말씀하셨습니다, "너희를 이끄는 자들이 너희에게 "보라, 그 왕국이 하늘 속에 있다'라고 말한다면, 하늘의 새들이 너희보다 앞서게 될 것이다. 만약 그들이 너희에게 "그 왕국이 바다 속에 있다'고 말한다면, 물고기가 너희보다 앞서게 될 것이다. 그러나, 그 왕국은 너희 속에 있으며, 또한 너희 밖에도 있다. 너희가 너희 자신을 알게 될 때에, 너희는 알게 될 것인데, 너희는 그 살아있는 아버지의 아들들이 바로 너희라는 사실을 깨닫게 될 것이다. 하지만 너희가 너희 자신을 알지 못하게 된다면, 너희는 빈곤 속에 살아갈 것이고 빈곤한 자가 바로 너희라."
(4) Jesus said, "The man old in days will not hesitate to ask a small child seven days old about the place of life, and he will live.
For many who are first will become last, and they will become one and the same."
예수님께서 말씀하셨습니다, "오랜 날을 산 사람이 겨우 일곱 날을 산 한 아이에게 생명의 장소에 대해 묻는 것을 주저하지 않으리니, 그러면 그는 살게 될 것이라. 처음이었던 많은 사람들이 마지막이 될 것이고, 그들은 한 가지로 같게 될 것이기 때문이라."
(5) Jesus said,
"Recognize what is in your sight, and that which is hidden from
you will become plain to you .
For there is nothing hidden which will not become manifest."
예수님께서 말씀하셨습니다, "너희 눈앞의 것들을 인지하라, 그러면 너희에게서 숨겨진 것들이 너희에게 드러나게 될 것이다. 드러나지 않을 숨겨진 것은 아무것도 없기 때문이라."
(6) His disciples questioned him and said to him, "Do you want us to fast? How shall we pray? Shall we give alms? What diet shall we observe?"
Jesus said, "Do not tell lies, and do not do what you hate, for all
things are plain in the sight of heaven. For nothing hidden will not become manifest, and nothing covered will remain without being uncovered."
그분의 제자들이 그분께 질문하여 말하였습니다, "당신께서는 우리가 금식하기를 원하십니까? 기도를 어떻게 해야 합니까? 자선금을 내어야 합니까? 어떤 식단을 지켜야 합니까?"
예수님께서 말씀하셨습니다, "거짓말을 하지 말아라, 그리고 너희가 싫어하는 것을 하지 말아라, 모든 것들은 하늘의 눈에는 숨김이 없기 때문이라. 숨겨진 어떤 것도 드러나게 될 것이고, 가려진 어떤 것도 벗겨지지 않은 채 있지는 못하기 때문이라."
(7) Jesus said, "Blessed is the lion which becomes man when
consumed by man; and cursed is the man whom the lion
consumes, and the lion becomes man."
예수님께서 말씀하셨습니다, "사자가 사람에게 잡아 먹히면 그 사자는 사람이 되는 축복을 받으리라; 그리고 사자가 잡아먹은 사람은 저주받은 자라, 그러니 그 사자도 사람이 되리라."
(8) And he said, "The man is like a wise fisherman who cast his
net into the sea and drew it up from the sea full of small fish.
Among them the wise fisherman found a fine large fish.
He threw all the small fish back into the sea and chose the large
fish without difficulty. Whoever has ears to hear, let him hear."
그리고 그분께서 말씀하셨습니다, "그 분께서는, 바다 속에 그물을 던져 작은 물고기로 가득한 그물을 당겨 올리는 지혜로운 어부와 같도다. 그 지혜로운 어부는 물고기들 가운데 크고 '좋은 물고기' 하나만 발견했노라. 그는 모든 작은 물고기들을 바다로 되던지고 어려움 없이 그 큰 물고기를 골랐느니라. 들을 귀 있는 자는 누구든 들으리라."
(9) Jesus said,
"Now the sower went out, took a handful (of seeds),
and scattered them.
Some fell on the road; the birds came and gathered them up.
Others fell on the rock, did not take root in the soil,
and did not produce ears.
And others fell on thorns;
they choked the seed(s) and worms ate them.
And others fell on the good soil and it produced good fruit:
it bore sixty per measure and a hundred and twenty per measure."
예수님께서 말씀하셨습니다, "자, 씨 뿌리는 사람이 가서, 씨앗들을 한 줌 쥐고, 뿌렸노라. 몇개는 길 위에 떨어져서 새들이 와서 모두 주워 먹었노라. 몇개는 바위 위에 떨어져서 흙 속에 뿌리를 내리지 못해 싹을 틔우지 못했노라. 그리고 몇개는 가시밭 위에 떨어져서 길이 막히고 벌레에게 먹히었노라. 그러나 몇개는 좋은 흙 위에 떨어져서 좋은 열매를 맺었노라. 그것은 재보니 육십개를 맺기도 했고 백이십개를 맺기도 했노라."
(10) Jesus said, "I have cast fire upon the world, and see,
I am guarding it until it blazes."
예수님께서 말씀하셨습니다, "나는 세상 위에 불을 던졌고, 지켜보며,
그 불이 활활 탈 때까지 보호하고 있노라."
(11) Jesus said, "This heaven will pass away,
and the one above it will pass away.
The dead are not alive, and the living will not die.
In the days when you consumed what is dead,
you made it what is alive.
When you come to dwell in the light, what will you do?
On the day when you were one you became two.
But when you become two, what will you do?"
예수님께서 말씀하셨습니다, "이 하늘은 사라질 것이고, 그 위의 것도 사라질 것이라. 죽은 것은 살지 않으며, 산 것은 죽지 않노라. 너희가 죽은 것을 먹었던 그날에 너희는 그것을 산 것으로 만들었노라. 너희가 빛 속에 머물게 될 때에, 너희는 무엇을 하리오? 너희가 하나였을 그 날에 너희는 둘이 되었노라. 그러나 너희가 둘이 되는 때에 너희는 무엇을 하리오?
(12) The disciples said to Jesus, "We know that you will depart
from us. Who is to be our leader?"
Jesus said to them, "Wherever you are, you are to go to James
the righteous, for whose sake heaven and earth came into being."
제자들이 예수님께 말하였습니다, "저희는 당신께서 저희를 떠날 것이라는 것을 압니다. 누가 저희의 지도자가 되겠습니까?"
예수님께서 그들에게 말씀하셨습니다, "너희가 어디에 있든지, 너희는 의로운 자인 야고보에게 가게 되리라, 그를 위해 하늘과 땅이 나타나게 되었노라."
(13) Jesus said to his disciples,
"Compare me to someone and tell me whom I am like."
Simon Peter said to him, "You are like a righteous angel."
Matthew said to him, "You are like a wise philosopher."
Thomas said to him,
"Master, my mouth is wholly incapable of saying whom
you are like."
Jesus said, "I am not your master. Because you have drunk,
you have become intoxicated from the bubbling spring
which I have measured out."
And he took him and withdrew and told him three things.
When Thomas returned to his companions, they asked him,
"What did Jesus say to you?"
Thomas said to them, "If I tell you one of the things which he
told me, you will pick up stones and throw them at me;
a fire will come out of the stones and burn you up."
예수님께서 그의 제자들에게 말씀하셨습니다, "나를 누군가와 비교하여 내가 누구와 같은지 나에게 말해 보라."
시몬 베드로가 그분께 말하였습니다,
"당신께서는 의로운 천사와 같습니다."
마테가 그분께 말하였습니다, "당신께서는 지혜로운 철학자와 같습니다."
도마가 그분께 말하였습니다, "스승님, 제 입으로는 당신께서 누구와 같은지를 감히 말할 수가 없습니다."
예수님께서 말씀하셨습니다, "나는 너의 스승이 아니라. 너는 내가 먹이려 준비해 놓은 펄펄 솟아나는 샘을 마시고 취하였기 때문이라."
그리고 그께서 그를 데리고 물러나 그에게 세 가지를 말씀하셨습니다. 도마가 그의 동료들에게로 돌아왔을 때, 그들이 그에게 물었습니다, "예수님께서 당신에게 무엇을 말하였소?"
도마가 그들에게 말하였습니다, "만약 내가 당신들에게 그께서 내게 말한 것들의 하나를 말한다면, 당신들은 나에게 돌을 집어 던질 것이오. 그러면 그 돌들에 불이 나서 당신들을 태워버릴 것이오."
(14) Jesus said to them, "If you fast, you will give rise to sin for
yourselves; and if you pray, you will be condemned; and if you
give alms, you will do harm to your spirits. When you go into any
land and walk about in the districts, if they receive you,
eat what they will set before you, and heal the sick among them.
For what goes into your mouth will not defile you, but that which
issues from your mouth - it is that which will defile you."
예수님께서 그들에게 말씀하셨습니다, "너희가 금식한다면, 너희 자신에게 죄를 짓게 될 것이라. 너희가 기도한다면 비난받게 될 것이라. 너희가 자선금을 낸다면 너희의 영에 해를 끼치게 될 것이라. 너희가 어떤 땅에 가서 그 지역에서 돌아다닐 때에, 그들이 너희를 받아 들인다면, 그들이 너희 앞에 차릴 것들을 먹고, 그들 가운데에 아픈 자들을 낫게 하여라. 너희의 입속으로 들어가는 것은 너희를 더럽히지 못할 터이나, 너희의 입으로 내뱉는 것이 너희를 더럽히는 것이기 때문이니라.
(15) Jesus said, "When you see one who was not born of woman, prostrate yourselves on your faces and worship him. That one is
your father."
예수님께서 말씀하셨습니다, "너희가 여자로부터 태어나지 않은 사람을 보는 때에, 너희의 얼굴을 땅에 대고 엎드려 그를 경배하라. 그 분이 너희의 아버지라."
(16) Jesus said, "Men think, perhaps, that it is peace which I
have come to cast upon the world.
They do not know that it is dissension which I have come to cast
upon the earth: fire, sword, and war. For there will be five in a
house: three will be against two, and two against three,
the father against the son, and the son against the father.
And they will stand solitary."
예수님께서 말씀하셨습니다, "사람들은 아마도 내가 세상 위에 주려고 온 것이 평화라고 생각하는도다. 그들은 내가 이 땅 위에 주려고 온 것이 불화라는 사실을 모르는도다: 불이며 검이며 전쟁이노라. 한 집에 다섯이 있으리라: 셋은 둘에 맞설 것이오, 둘은 셋에 맞설 것이며, 아버지는 아들에 맞설 것이고, 아들은 아버지에 맞설 것이라. 그리고 그들은 홀로 서리라.
(17) Jesus said, "I shall give you what no eye has seen and what
no ear has heard and what no hand has touched and what has
never occurred to the human mind."
예수님께서 말씀하셨습니다, "나는 너희에게, 눈으로 본 적이 없는 것과 귀로 들은 적이 없는 것과 손으로 만진 적이 없는 것과 사람의 마음에 일어난 적이 없는 것을 주리라."
(18) The disciples said to Jesus, "Tell us how our end will be."
Jesus said, "Have you discovered, then, the beginning, that you
look for the end? For where the beginning is, there will the end
be. Blessed is he who will take his place in the beginning; he will
know the end and will not experience death."
제자들이 예수님께 말하였습니다, "저희의 끝이 어떠할 지를 말씀해 주십시요."
예수님께서 말씀하셨습니다, "너희가 끝에 대해 찾고 있는 그 처음은 이미 발견하였느냐? 처음이 있는 곳에 그 끝이 있기 때문이니라. 그 처음에 자신의 자리를 두는 자에게 축복이 있으리라; 그는 그 끝을 알 것이고 죽음을 겪지 않으리라."
(19) Jesus said, "Blessed is he who came into being before he
came into being. If you become my disciples and listen to my
words, these stones will minister to you.
For there are five trees for you in Paradise which remain
undisturbed summer and winter and whose leaves do not fall.
Whoever becomes acquainted with them will not experience
death."
예수님께서 말씀하셨습니다. "있게 되기 전에 있게 된 자는 축복을 받으리라. 만약 너희가 나의 제자가 되어 내 말에 귀기울이면, 이 돌들이 너희에게 봉사하리라. 낙원에는 여름과 겨울에도 흔들리지 않고 가을에도 잎이 떨어지지 않는 다섯 나무들이 너희를 위해 있기 때문이라. 이것들에 친숙하게 되는 자는 그 누구도 죽음을 겪지 않으리라."
(20) The disciples said to Jesus, "Tell us what the kingdom of
heaven is like."
He said to them, "It is like a mustard seed. It is the smallest of all
seeds. But when it falls on tilled soil, it produces a great plant
and becomes a shelter for birds of the sky."
제자들이 예수님께 말하였습니다, "하늘의 왕국이 무엇과 같은지 저희에게 말씀해 주십시요."
그분께서 그들에게 말씀하셨습니다, "그것은 겨자 씨와 같도다. 그것은 모든 씨앗 가운데에서 가장 작도다. 하지만 그것이 갈아진 흙 위에 떨어지면 커다란 초목을 만들고 하늘의 새들을 위한 쉼터가 되느리라."
(21) Mary said to Jesus, "Whom are your disciples like?"
He said, "They are like children who have settled in a field which
is not theirs. When the owners of the field come, they will say,
'Let us have back our field.' They (will) undress in their presence
in order to let them have back their field and to give it back to
them. Therefore I say, if the owner of a house knows that the
thief is coming, he will begin his vigil before he comes and will
not let him dig through into his house of his domain to carry
away his goods. You, then, be on your guard against the world.
Arm yourselves with great strength lest the robbers find a way
to come to you, for the difficulty which you expect will (surely)
materialize. Let there be among you a man of understanding.
When the grain ripened, he came quickly with his sickle in his
hand and reaped it. Whoever has ears to hear, let him hear."
마리아가 예수님께 말하였습니다, "당신의 제자들은 누구와 같습니까?"
그께서 말씀하셨다, "그들은 그들의 것이 아닌 들판에 정착한 아이들과 같노라. 들판의 주인들이 오면, 그들은 말하리라, "우리의 들판을 되가집시다." 그들은 그들의 들판을 되갖기 위해서 그들 앞에서 옷을 벗기고 그것을 다시 가질 것이라. 따라서 내가 말하노니, 만약 한 집의 주인이 도둑이 온다는 사실을 안다면 그는 그가 오기 전까지 밤샘을 시작하여 그가 그의 영토의 작물을 가져가 버리지 못하도록 그가 그의 집 속으로 땅을 파지 못하게 할 것이다. 너희는, 그러므로, 세상에 대해 경계하라. 그 강도가 너희에게 오는 길을 알아내지 못하도록 큰 힘으로써 자신을 방비하라, 너희가 예상하는 어려움이 구체화될 것이기 때문이라. 너희 가운데에 이해하는 자가 있게 하리라. 곡식이 익으면, 그가 손에 낫을 가지고 재빨리 와서 그것을 베리라. 들을 귀 있는 자는 누구든 들으리라.
(22) Jesus saw infants being suckled. He said to his disciples,
"These infants being suckled are like those who enter the
kingdom."
They said to him, "Shall we then, as children, enter the kingdom?"
Jesus said to them, "When you make the two one, and when you make the inside like the outside and the outside like the inside,
and the above like the below, and when you make the male and
the female one and the same, so that the male not be male nor
the female female; and when you fashion eyes in the place of an
eye, and a hand in place of a hand, and a foot in place of a foot,
and a likeness in place of a likeness; then will you enter the
kingdom."
예수님께서 젖먹는 아기들을 보셨습니다. 그분께서 제자들에게 말씀하셨습니다, "이 젖먹는 아기들은 왕국에 들어가는 사람들과 같도다."
그들은 그분께 말하였습니다, "저희가 그러면 아이들처럼 왕국에 들어간다는 말씀입니까?"
예수님께서 말씀하셨습니다, "너희가 그 둘을 하나로 만들 때에, 그리고 너희가 내면을 외면과 같게 만들 때에, 그리고 위를 아래와 같이 만들 때에, 그리고 남자와 여자를 하나의 같은 것으로 만들어서 남자는 남자가 아니고 여자도 여자가 아닌 때에, 그리고 눈의 위치에 눈을 만들고 손의 위치에 손을 만들고 발의 위치에 발을 만들고 닮은 것에 닮은 것을 만들 때에, 너희가 그 왕국에 들어가리라."
(23) Jesus said, "I shall choose you, one out of a thousand, and
two out of ten thousand, and they shall stand as a single one."
예수님께서 말씀하셨습니다, "나는 너희를 선택할 것이나, 천 명 중의 한명이고, 만명 중의 두 명이며, 그들은 단 하나로서 서게 되리라"
(24) His disciples said to him,
"Show us the place where you are,
since it is necessary for us to seek it."
He said to them, "Whoever has ears, let him hear.
There is light within a man of light, and he lights up the whole
world. If he does not shine, he is darkness."
그분의 제자들이 그분께 말하였습니다, "당신께서 있는 곳을 우리에게 보여 주십시요, 그것을 찾는 것이 저희에게 필요합니다."
그분께서 그들에게 말씀하셨습니다, "귀 있는 자 누구든지 들으리라. 빛의 사람 속에 빛이 있으며 그가 온 세계를 밝히느니라. 그분이 비추지 않으면 그는 어둠이라."
(25) Jesus said, "Love your brother like your soul, guard him like
the pupil of your eye."
예수님께서 말씀하셨습니다, "너희의 형제를 너희의 혼과 같이 사랑하고 너희 눈의 눈동자처럼 보호하라."
(26) Jesus said, "You see the mote in your brother's eye,
but you do not see the beam in your own eye.
When you cast the beam out of your own eye,
then you will see clearly to cast the mote from your brother's eye."
예수님께서 말씀하셨습니다, "너희가 너희 형제의 눈 속의 티끌을 보지만, 너희가 너희 자신의 눈 속의 기둥을 보지 못하느니라. 너희가 너희 자신의 눈 속의 기둥을 빼낼 때에야, 너희가 너희 형제의 눈속에서 티끌을 깨끗히 빼내리라."
(27) <Jesus said,> "If you do not fast as regards the world,
you will not find the kingdom. If you do not observe the Sabbath
as a Sabbath, you will not see the father."
(예수님께서 말씀하셨습니다,) "만약 너희가 세상에 관하여 금식하지 않는다면, 너희는 왕국을 찾지 못하리라. 만약 너희가 안식일을 안식일로서 지키지 못한다면, 너희는 아버지를 보지 못하리라."
(28) Jesus said, "I took my place in the midst of the world,
and I appeared to them in flesh. I found all of them intoxicated;
I found none of them thirsty. And my soul became afflicted for
the sons of men, because they are blind in their hearts and do
not have sight; for empty they came into the world,
and empty too they seek to leave the world.
But for the moment they are intoxicated.
When they shake off their wine, then they will repent."
예수님께서 말씀하셨습니다, "나는 세상의 한 가운데에 나의 자리를 잡았고, 나는 육신으로서 그들에게 나타났노라. 나는 그들 모두가 취했다는 것을 발견하였노라;
나는 그들 아무도 목마르지 않음을 발견했노라. 그리고 나의 혼이 사람의 아들들에 대해 괴로워하게 되었는데, 왜냐하면 그들이 그들의 마음속에서 눈이 멀어서 보지 못하기 때문이라;
그들이 빈것으로 세상에 와서, 역시 빈것으로 세상을 떠나려 애쓰기 때문이라. 그러나 그들은 잠시 동안 취한 것이라. 그들이 그들의 포도주를 뿌리칠 때에 그들은 뉘우칠 것이라."
(29) Jesus said, "If the flesh came into being because of spirit,
it is a wonder. But if spirit came into being because of the body,
it is a wonder of wonders. Indeed, I am amazed at how this
great wealth has made its home in this poverty."
예수님께서 말씀하셨습니다, "만약 육신이 영 때문에 존재하게 되었다면, 그것은 놀라움이로다. 하지만 만약 영이 몸 때문에 존재하게 되었다면, 그것은 놀라움 가운데의 놀라움이로다. 진실로, 나는 어떻게 이렇게 대단한 부가 이런 가난 속에서 집을 만들었는지 놀랐노라."
(30) Jesus said, "Where there are three gods, they are gods.
Where there are two or one, I am with him."
예수님께서 말씀하셨습니다, "세 하느님들이 계시는 곳에,
그들이 하느님들이라. 둘 또는 하나가 있는 곳에, 나는 그와 함께 있노라."
(31) Jesus said, "No prophet is accepted in his own village;
no physician heals those who know him."
예수님께서 말씀하셨습니다, "어떤 선지자도 그 자신의 마을에서는 받아들여지지 않으니라;
어떤 의사도 그를 아는 사람들을 고치지 못하느니라."
(32) Jesus said, "A city being built on a high mountain and
fortified cannot fall, nor can it be hidden."
예수님께서 말씀하셨습니다, "높은 산 위에 지어져 성벽을 쌓은 도시는
함락될 수도 숨겨질 수도 없느니라."
(33) Jesus said, "Preach from your housetops that which you
will hear in your ear.
For no one lights a lamp and puts it under a bushel,
nor does he put it in a hidden place, but rather he sets it on
a lampstand so that everyone who enters and leaves will see
its light."
예수님께서 말씀하셨습니다, "너희의 귀로 너희가 들을 수 있는 것을 너희의 지붕 꼭대기에서 설교하라. 아무도 등불을 켜서 됫박 밑에 놓지 아니하고,
아무도 그것을 숨겨진 곳에 놓지 아니하니, 오히려 그것을 전등 받침대 위에 놓아서 드나드는 모든 이들이 그 불을 보게하기 때문이니라."
(34) Jesus said, "If a blind man leads a blind man,
they will both fall into a pit."
예수님께서 말씀하셨습니다, "만약 장님이 장님을 인도한다면,
그 둘 다 구덩이에 빠지리라."
(35) Jesus said, "It is not possible for anyone to enter the house
of a strong man and take it by force unless he binds his hands;
then he will (be able to) ransack his house."
예수님께서 말씀하셨습니다, "어느 누구도 힘센 사람의 집에 들어가서 그 주인이 자신의 손을 묶지 않는다면 힘으로 그것을 가질 수는 없느니라. 그렇게 된다면, 그는 그의 집을 뒤질 수 있으리라."
(36) Jesus said,
"Do not be concerned from morning until evening and from
evening until morning about what you will wear."
예수님께서 말씀하셨습니다, "너희가 무엇을 입게 될 것인지에 대해 아침
부터 저녁까지 그리고 저녁부터 아침까지 염려하지 말라."
(37) His disciples said, "When will you become revealed to us
and when shall we see you?"
Jesus said, "When you disrobe without being ashamed and
take up your garments and place them under your feet like
little children and tread on them, then will you see the son
of the living one, and you will not be afraid"
그분의 제자들이 말하였습니다, "언제 당신께서 저희에게 드러내실 것이며 언제 저희가 당신을 보게 될 것입니까?"
예수님께서 말씀하셨습니다, "너희가 부끄러움 없이 옷을 벗고 너희 옷들을 아이들처럼 너희 발 아래에 놓고 밟는 때에, 너희는 그 살아있는 한 분의 아들을 보게 될 것이며, 너희는 두려워하지 않게 되리라."
(38) Jesus said, "Many times have you desired to hear these
words which I am saying to you, and you have no one else to
hear them from.
There will be days when you will look for me and will not find me."
예수님께서 말씀하셨습니다, "여러번 너희는 내가 너희에게 말하고 있는 이 말들을 들으려 바래왔노라, 그런데 너희는 그것들을 들을 누구도 갖고 있지 못하노라. 너희가 나를 구하는 때에 나를 찾지 못하는 날들이 있으리라."
(39) Jesus said, "The pharisees and the scribes have taken the keys of knowledge (gnosis) and hidden them. They themselves have
not entered, nor have they allowed to enter those who wish to.
You, however, be as wise as serpents and as innocent as doves."
예수님께서 말씀하셨습니다, "바리새인과 그 기록자들이 지식의 열쇠를 가지고 감추었노라. 그들 자신들도 들어가지 못했고 또한 들어가려고 바라는 자가 들어가는 것을 허락하지도 않았노라. 너희는 그러나 뱀처럼 지혜롭고 비둘기처럼 결백하리라."
(40) Jesus said, "A grapevine has been planted outside of the
father, but being unsound, it will be pulled up by its roots and
destroyed."
예수님께서 말씀하셨습니다, "포도덩굴이 아버지의 바깥에 심어졌으나,
부적절하기에, 그것은 뿌리채 뽑히어 파멸될 것이라."
(41) Jesus said, "Whoever has something in his hand will receive
more, and whoever has nothing will be deprived of even the little he has."
예수님께서 말씀하셨습니다, "손에 무언가를 가지고 있는 자는 더 받을 것이오, 아무것도 갖지 못한 자는 그가 가진 그 작은 것 조차도 빼앗기리라."
(42) Jesus said, "Become passers-by."
예수님께서 말씀하셨습니다, "지나가는 사람이 되거라."
(43) His disciples said to him,
"Who are you, that you should say these things to us?"
<Jesus said to them,> "You do not realize who I am from what
I say to you, but you have become like the Jews,
for they (either) love the tree and hate its fruit (or) love the fruit
and hate the tree."
그분의 제자들이 그분께 말했습니다,
"이러한 것들을 말해야만 하는 당신은 누구십니까?"
(예수님께서 그들에게 말씀하셨습니다,) "너희는 내가 너희에게 말하는 것으로부터 내가 누구인지 깨닫지 못하노라, 그러나 너희가 유대인처럼 되었노라, 그들은 나무를 사랑하지만 그 열매를 싫어하거나 열매는 사랑하지만 나무는 싫어하기 때문이라."
(44) Jesus said, "Whoever blasphemes against the father will be
forgiven, and whoever blasphemes against the son will be
forgiven, but whoever blasphemes against the holy spirit will not
be forgiven either on earth or in heaven."
예수님께서 말씀하셨습니다, "아버지를 모독하는 자는 누구든 용서 받으리라, 아들을 모독하는 자는 누구든 용서 받으리라, 그러나 성령을 모독하는 자는 땅과 하늘 어디에서도 용서 받지 못하리라."
(45) Jesus said, "Grapes are not harvested from thorns, nor are
figs gathered from thistles, for they do not produce fruit.
A good man brings forth good from his storehouse;
an evil man brings forth evil things from his evil storehouse,
which is in his heart, and says evil things.
For out of the abundance of the heart he brings forth evil things."
예수님께서 말씀하셨습니다,
"포도는 가시나무에서 수확되지 않으며, 또한 무화과는 엉겅퀴에서 따지 못하느니, 그것들이 열매를 맺지 못하기 때문이라.
선한 사람은 그의 창고에서 선한 것을 가져오고; 악한 사람은 그의 마음 속에 있는 악한 창고에서 악한 것들을 가져오니 악한 것들을 말하게 되느니라.
그는 가득 찬 마음 바깥으로 악한 것들을 낳게 되느니라.
(46) Jesus said, "Among those born of women, from Adam until
John the Baptist, there is no one so superior to John the Baptist
that his eyes should not be lowered (before him). Yet I have said, whichever one of you comes to be a child will be acquainted with the kingdom and will become superior to John."
예수님께서 말씀하셨습니다, "여자로 태어난 자들 중에서, 아담에서 세례 요한까지 세례 요한보다 더 뛰어난 사람은 없으니 그의 눈이 내려질 필요가 없노라. 내가 말하였노니, 너희 가운데의 누구든 아이가 되는 자는 왕국에 친숙해 질 것이며 요한보다 뛰어나게 되리라."
(47) Jesus said, "It is impossible for a man to mount two horses
or to stretch two bows.
And it is impossible for a servant to serve two masters; otherwise, he will honor the one and treat the other contemptuously.
No man drinks old wine and immediately desires to drink new
wine. And new wine is not put into old wineskins, lest they burst; nor is old wine put into a new wineskin, lest it spoil it.
An old patch is not sewn onto a new garment,
because a tear would result."
예수님께서 말씀하셨습니다, "한 사람이 두 말 위에 올라서 두 활을 당길 수는 없는 일이라. 한 하인이 두 주인을 섬길 수는 없는 일이라;
그렇게 하려 하면, 그는 한 사람은 받들고 동시에 다른 사람은 업신여겨 등돌리게 되리라. 아무도 헌 포도주를 마시고는 바로 새 포도주를 마시고 싶어하지는 않느니라. 그래서 새 포도주는 터질까봐 헌 부대에 넣지 않느니라;
또한 헌 포도주는 흘릴까봐 새 부대에 넣지 않느니라. 헌 천 조각은 새 옷 위에 꿰매지 않으니, 구멍이 날 수 있기 때문이라."
(48) Jesus said, "If two make peace with each other in this one
house, they will say to the mountain, 'Move Away,' and it will
move away."
예수님께서 말씀하셨습니다, "만약 둘이 서로 한 집에서 평화를 만든다면, 산에게 '멀리 움직이라'하면 산이 멀리 움직이리라."
(49) Jesus said, "Blessed are the solitary and elect, for you will
find the kingdom. For you are from it, and to it you will return."
예수님께서 말씀하셨습니다, "고독한 자는 축복 받고 선택되리니,
왕국을 찾을 것이기 때문이라.
너희는 그것으로부터 왔으니 그것으로 너희가 돌아 가리라."
(50) Jesus said, "If they say to you, 'Where did you come from?',
say to them, 'We came from the light, the place where the light
came into being on its own accord and established itself and
became manifest through their image.' If they say to you,
'Is it you?', say, 'We are its children, we are the elect of the living
father.' If they ask you, 'What is the sign of your father in you?',
say to them, 'It is movement and repose.'"
예수님께서 말씀하셨습니다, "만약 그들이 너희에게 "당신은 어디에서
왔는가?"라고 말한다면, 그들에게 "우리는 빛으로부터 왔고,
그 빛이 스스로 존재하게 되었던 그 곳은 스스로 세워졌으며 그들의 형상을 통해 나타나게 되었다"라고 말하라. 만약 그들이 너희에게
"그것이 당신인가?"라고 말한다면, "우리는 그것의 아이들이고,
살아 있는 아버지의 선택된 사람들이라"고 말하라. 만약 그들이
"너희 속에 있는 너희 아버지의 표식이 무엇이냐?"고 너희에게 묻는다면, "그것은 움직이는 것과 쉬는 것이다"라고 말하라.
(51) His disciples said to him, "When will the repose of the dead
come about, and when will the new world come?"
He said to them, "What you look forward to has already come,
but you do not recognize it."
그분의 제자가 그분께 말하였습니다, "언제 죽은 자들의 휴식이 발생하고, 언제 새 세상이 옵니까?"
그분께서 그들에게 말씀하셨습니다, "너희가 고대하는 것은 이미 왔느니라, 그러나 너희가 그것을 인지하지 못하느니라."
(52) His disciples said to him,
"Twenty-four prophets spoke in Israel,
and all of them spoke in you."
He said to them,
"You have omitted the one living in your presence
and have spoken (only) of the dead."
그의 제자들이 그분께 말하였습니다,
"스물 넷의 선지자들이 이스라엘 말로 말하는데,
그들 모두가 당신에 대해 말하고 있습니다."
그분께서 그들에게 말씀하셨습니다,
"너희는 너희 존재 속에 살고 있는 그 하나를 빠뜨리고
죽은 자들에 대해서(만) 말하고 있는니라."
(53) His disciples said to him, "Is circumcision beneficial or not?"
He said to them,
"If it were beneficial, their father would beget them already
circumcised from their mother. Rather, the true circumcision
in spirit has become completely profitable."
그의 제자들이 그분께 말하였습니다, "할례가 이롭습니까 아닙니까?"
그분께서 그들에게 말씀하셨습니다,
"그것이 이롭다면, 그들의 아버지께서 그들을 그들의 어머니에게서 이미 할례가 된 채로 태어나게 했으리라.
그보다는, 영 속의 참된 할례가 완벽히 유익하게 되었노라."
(54) Jesus said, "Blessed are the poor,
for yours is the kingdom of heaven."
예수님께서 말씀하셨습니다, "가난하 자들이 축복을 받으리라,
하늘의 왕국이 너희의 것이기 때문이라."
(55) Jesus said, "Whoever does not hate his father and
his mother cannot become a disciple to me.
And whoever does not hate his brothers and sisters and
take up his cross in my way will not be worthy of me."
예수님께서 말씀하셨습니다, "자신의 아버지와 어머니를 싫어하지 않는 자는 누구든지 나의 제자가 될 수 없노라.
자신의 형제와 자매를 싫어하지 않으며 자신의 십자가를 나의 길로 들지 않는 자는 누구든지 나에게 가치가 없을 것이라."
(56) Jesus said, "Whoever has come to understand the world
has found (only) a corpse,
and whoever has found a corpse is superior to the world."
예수님께서 말씀하셨습니다, "세상을 이해하게 된 자는 시체를 발견한 것이며, 시체를 발견한 자는 그 세상보다 나으니라."
(57) Jesus said,
"The kingdom of the father is like a man who had good seed.
His enemy came by night and sowed weeds among the good
seed. The man did not allow them to pull up the weeds;
he said to them, 'I am afraid that you will go intending to pull
up the weeds and pull up the wheat along with them.
' For on the day of the harvest the weeds will be plainly visible,
and they will be pulled up and burned."
예수님께서 말씀하셨습니다,
"아버지의 왕국은 좋은 씨앗을 가졌던 사람과 같노라.
그분의 적이 밤에 와서 그 좋은 씨앗 사이에 잡초를 뿌렸노라.
그분은 그들이 그 잡초를 뽑는 걸 허락하지 않았노라;
그분이 그들에게 말씀하셨노라,
"너희가 잡초를 뽑으러 가서 잡초와 함께 밀을 뽑을까 두렵노라".
수확의 날에 그 잡초들은 쉽게 보이므로, 뽑아서 태울 것이기 때문이라."
(58) Jesus said,
"Blessed is the man who has suffered and found life."
예수님께서 말씀하셨습니다,
"고통을 받고 생명을 발견한 사람은 축복을 받으리라."
(59) Jesus said,
"Take heed of the living one while you are alive,
lest you die and seek to see him and be unable to do so."
예수님께서 말씀하셨습니다,
"너희가 살아 있을 때에 그 살아있는 사람에게 주의를 기울여라,
너희가 죽어서 그를 보려고 애써도 그렇게 할 수 없기 때문이라."
(60) <They saw> a Samaritan carrying a lamb on his way to Judea. He said to his disciples, "That man is round about the lamb."
They said to him, "So that he may kill it and eat it."
He said to them, "While it is alive, he will not eat it,
but only when he has killed it and it has become a corpse."
They said to him, "He cannot do so otherwise."
He said to them,
"You too, look for a place for yourself within repose,
lest you become a corpse and be eaten."
양 한 마리를 데리고 유대로 가던 한 사마리아 사람(을 그분께서 보시며),
그분께서 제자들에게 말씀하셨습니다, "저 사람이 양 주위에 있노라."
그들이 그분께 말했습니다, "그가 그것을 잡아 먹으려나 봅니다."
그분께서 그들에게 말씀하셨습니다, "그것이 살아 있는 동안,
그는 그것을 먹지 않으리라,
그러나 그가 그것을 죽였을 때에 그것이 시체가 되었노라."
그들이 그분께 말하였습니다,
"그렇지 않고서는 그가 그렇게 할 수 없습니다."
그분께서 그들에게 말씀하셨습니다,
"너희 역시 너희 자신이 휴식할 곳을 찾고 있노라,
그렇지 않으면 너희는 시체가 되어 먹히기 때문이라."
(61) Jesus said,
"Two will rest on a bed: the one will die, and the other will live."
Salome said, "Who are you, man, that you ... have come up on
my couch and eaten from my table?"
Jesus said to her, "I am he who exists from the undivided.
I was given some of the things of my father."
<...> "I am your disciple."
<...> "Therefore I say, if he is destroyed, he will be filled with light, but if he is divided, he will be filled with darkness."
예수님께서 말씀하셨습니다, "둘이 한 침대 위에서 쉴 것이라:
하나는 죽을 것이고, 다른 하나는 살 것이라."
살로메가 말했습니다, "그대여, 내 의자 위에 올라 와서 내 식탁에서 먹은 ... 당신은 누구십니까?"
예수님께서 그녀에게 말씀하셨습니다, "나는 나뉘지 않는 것으로부터 존재하는 그 사람이라. 나는 나의 아버지로부터 몇 가지의 것들을 받았노라."
(...) "나는 당신의 제자입니다."
(...) "그러므로 내가 말하노니, 만약 그가 부서진다면,
그는 빛으로 가득해 질 것이오,
만약 그가 나뉜다면 그는 어둠으로 가득해 질 것이라."
(62) Jesus said,
"It is to those who are worthy of my mysteries
that I tell my mysteries.
Do not let your left (hand) know what your right (hand) is doing."
예수님께서 말씀하셨습니다,
"나의 신비를 얘기해 줄 사람들은 나의 신비에 가치가 있는 사람들이라.
너희의 왼쪽 (손)이 오른쪽 (손)이 하는 것을 알게 하지 말아라."
(63) Jesus said, "There was a rich man who had much money.
He said, 'I shall put my money to use so that I may sow, reap,
plant, and fill my storehouse with produce, with the result that
I shall lack nothing.' Such were his intentions,
but that same night he died. Let him who has ears hear."
예수님께서 말씀하셨습니다, "많은 돈을 가졌던 사람이 있었노라.
그가 "나는, 씨뿌리고, 거두고, 심어서 내 창고를 농작물로 가득 채우도록
내 돈을 쓸 것이고, 그 결과로 나는 아무것도 부족하지 않게 될 것이다"라고 말했노라. 이것이 그의 의도였지만, 그날 밤 그는 죽었노라.
들을 귀 있는 자는 들으리라."
(64) Jesus said, "A man had received visitors.
And when he had prepared the dinner,
he sent his servant to invite the guests.
He went to the first one and said to him, 'My master invites you.' He said, 'I have claims against some merchants.
They are coming to me this evening. I must go and give them
my orders. I ask to be excused from the dinner.'
He went to another and said to him, 'My master has invited you.' He said to him, 'I have just bought a house and am required for
the day. I shall not have any spare time.'
He went to another and said to him, 'My master invites you.
' He said to him, 'My friend is going to get married,
and I am to prepare the banquet. I shall not be able to come.
I ask to be excused from the dinner.'
He went to another and said to him, 'My master invites you.
' He said to him, 'I have just bought a farm, and I am on my way
to collect the rent. I shall not be able to come.
I ask to be excused.'
The servant returned and said to his master,
'Those whom you invited to the dinner have asked to be excused.' The master said to his servant,
'Go outside to the streets and bring back those whom you
happen to meet, so that they may dine.
' Businessmen and merchants will not enter the places of
my father."
예수님께서 말씀하셨습니다, "한 남자가 손님들을 받았노라.
그리고 그가 저녁 식사를 준비했을 때,
그는 손님들을 초대하러 그의 하인을 보냈노라.
그가 첫 사람에게 가서 "내 주인이 당신을 초대하였오.'라고 말했노라.
그가 "나는 몇명의 상인들에 대한 권리를 가졌오. 그들이 오늘 저녁에 나에게 올 것이오. 나는 가서 그들에게 내 주문을 주어야만 하오.
나는 저녁을 사양하도록 청하오.'라고 말했노라.
그가 다른 사람에게 가서 "내 주인이 당신을 초대하였오.'라고 말했노라.
그는 그에게, "내가 집을 하나 샀는데 그 날에 필요하오.
나는 여유가 전혀 없을 것이오."라고 말했노라.
그가 다른 사람에게 가서 "내 주인이 당신을 초대하였오."라고 말했노라.
그가 그에게, "내 친구가 결혼을 할 것이라서, 내가 연회를 준비해야 하오. 나는 갈 수가 없으니 저녁을 사양하도록 청하오.'라고 말했노라.
그가 다른 사람에게 가서 "내 주인이 당신을 초대하였오."라고 말했노라.
그가 그에게, "내가 농장을 하나 샀는데, 소작료를 모아들이러 가는 중이오. 내가 갈 수가 없으니 사양하도록 청하오."라고 말했노라.
그 하인이 돌아와서 그의 주인에게 "당신이 저녁에 초대한 이들이 사양하길 청하였오."라고 말했노라. 주인이 그의 하인에게 "거리로 나가서 네가 만나게 되는 사람들을 데리고 오라, 그들이 저녁 식사를 먹게 되리라."라고 말했노라. 사업가들과 상인들은 나의 아버지의 자리에 들어가지 못할 것이라."
(65) He said, "There was a good man who owned a vineyard.
He leased it to tenant farmers so that they might work it and
he might collect the produce from them. He sent his servant so
that the tenants might give him the produce of the vineyard.
They seized his servant and beat him, all but killing him.
The servant went back and told his master. The master said,
'Perhaps he did not recognize them.' He sent another servant.
The tenants beat this one as well. Then the owner sent his son
and said, 'Perhaps they will show respect to my son.
' Because the tenants knew that it was he who was the heir to
the vineyard, they seized him and killed him.
Let him who has ears hear."
그분께서 말씀하셨습니다, "포도밭을 가진 한 좋은 남자가 있었노라.
그는 그것을 소작농들에게 빌려주어 그들이 거기에서 일하게 해서 농작물을 그들로부터 모아들이려 했노라. 소작인들이 그 포도밭의 농작물을 그에게 주도록 그가 하인을 보냈노라. 그들이 그의 하인을 붙잡아 때려서 거의 죽게 되었더라. 그 하인이 돌아와서 주인에게 이야기했노라. 주인이 "아마도 그가 그들을 몰라봤나보다."라고 말했노라. 그가 다른 하인을 보냈노라, 그 소작인들이 이 사람을 역시 때렸노라. 그래서 그 주인이 그의 아들을 보내며 "아마도 그들이 내 아들에게는 존경을 보일 것이다."라고 말했노라. 그 소작인들은 이 사람이 그 포도밭의 상속자라고 생각하고는 그를 잡아 죽였노라.
들을 귀 있는 자는 들으리라."
(66) Jesus said,
"Show me the stone which the builders have rejected.
That one is the cornerstone."
예수님께서 말씀하셨습니다, "집 짓는 이들이 버린 돌을 보여 주어라.
그 돌이 주춧돌이라."
(67) Jesus said,
"If one who knows the all still feels a personal deficiency,
he is completely deficient."
예수님께서 말씀하셨습니다,
"모든 것을 아는 자가 개인적인 결점을 여전히 느낀다면,
그는 완벽히 결점이 있느니라."
(68) Jesus said,
"Blessed are you when you are hated and persecuted.
Wherever you have been persecuted they will find no place."
예수님께서 말씀하셨습니다,
"너희가 미움과 박해를 받을 때에 너희는 축복 받으리라.
너희가 박해를 받았던 곳에서 그들은 자리를 찾지 못할 것이라."
(69) Jesus said,
"Blessed are they who have been persecuted within themselves.
It is they who have truly come to know the father.
Blessed are the hungry,
for the belly of him who desires will be filled."
예수님께서 말씀하셨습니다,
"그들 속에서 박해를 받았던 그들은 축복 받노라.
아버지를 참으로 알게된 사람은 바로 그들이니라.
배고픈 자는 축복 받노라, 바라던 그의 배가 채워질 것이기 때문이라."
(70) Jesus said,
"That which you have will save you if you bring it forth from
yourselves.
That which you do not have within you will kill you if you do not
have it within you."
예수님께서 말씀하셨습니다, "만약 너희가 너희가 가진 것을 너희 자신들로부터 낳는다면 그것이 너희를 구할 것이라.
만약 너희가 너희 속에 갖지 않은 것을 너희 속에 갖는다면 너희는 너희를 죽일 것이라."
(71) Jesus said,
"I shall destroy this house, and no one will be able to build it [...]."
예수님께서 말씀하셨습니다,
"나는 이 집을 부술 것이며, 아무도 그것을 짓지 못할 것이라 (...)"
(72) A man said to him,
"Tell my brothers to divide my father's possessions with me."
He said to him, "O man, who has made me a divider?"
He turned to his disciples and said to them,
"I am not a divider, am I?"
한 남자가 그분게 물었습니다,
"제 형제들에게 제 아버지의 재산들을 저와 함께 나누도록 말씀해
주십시요."
그분께서 그에게 말씀하셨습니다,
"오 그대여, 누가 나를 나누는 자로 만들었는가?"
그분께서 그분의 제자들에게 돌아서 그들에게 말했습니다,
"나는 나누는 자가 아니니라, 그러한가?"
(73) Jesus said, "The harvest is great but the laborers are few.
Beseech the Lord, therefore, to send out laborers to the harvest."
예수님께서 말씀하셨습니다, "수확물은 많은데 일꾼들은 적도다.
그러므로 일꾼들을 수확에 보내시도록 주님께 간청하여라."
(74) He said, "O Lord, there are many around the drinking trough, but there is nothing in the cistern."
예수님께서 말씀하셨습니다, "오 주여, 물마시는 구유 둘레에는 많은 이들이 있지만, 수조에는 아무도 없습니다."
(75) Jesus said, "Many are standing at the door,
but it is the solitary who will enter the bridal chamber."
예수님께서 말씀하셨습니다, "많은 이들이 문에 서있으나,
그 신방에 들어가는 이는 고독한 자이라.
"
(76) Jesus said, "The kingdom of the father is like a merchant who had a consignment of merchandise and who discovered a pearl.
That merchant was shrewd. He sold the merchandise and bought the pearl alone for himself.
You too, seek his unfailing and enduring treasure
where no moth comes near to devour and no worm destroys."
예수님께서 말씀하셨습니다, "아버지의 왕국은 탁송할 물품을 가졌는데 진주를 발견한 상인과 같노라. 그 상인은 재빨랐노라. 그는 그 물품을 팔고 진주 하나를 자신을 위해 샀노라.
너희 역시, 어느 나방도 근처에 와서 먹어치울 수 없고 어떤 벌레도 부술 수 없는 곳에 있는 그분의 한결같고 오래가는 보물을 찾아라."
(77) Jesus said, "It is I who am the light which is above them all.
It is I who am the all. From me did the all come forth,
and unto me did the all extend. Split a piece of wood,
and I am there. Lift up the stone, and you will find me there."
예수님께서 말씀하셨습니다, "모든 것들 위에 있는 빛이 바로 나이니라.
그 모든 것이 바로 나이니라. 나로부터 모든 것이 나왔고,
나에게로 모든 것이 뻗으니라. 나무 한 조각을 쪼개면, 거기에 내가 있노라. 돌을 들면, 너희는 거기에서 나를 발견하리라."
(78) Jesus said, "Why have you come out into the desert?
To see a reed shaken by the wind? And to see a man clothed in
fine garments like your kings and your great men? Upon them
are the fine garments, and they are unable to discern the truth."
예수님께서 말씀하셨습니다, "너희는 왜 사막에 나오게 되었느냐?
바람에 흔들이는 갈대를 보려함이느냐? 너희의 왕들과 너희의 위대한 사람들과 같이 좋은 옷을 입은 사람을 보려함이느냐? 그들이 좋은 옷을 입었지만, 그들은 진리를 분간할 수 없노라."
(79) A woman from the crowd said to him,
"Blessed are the womb which bore you and the breasts which
nourished you."
He said to her, "Blessed are those who have heard the word of
the father and have truly kept it. For there will be days when you
will say, 'Blessed are the womb which has not conceived and the
breasts which have not given milk.'"
군중들에서 한 여자가 그분께 말하였습니다,
"당신을 낳은 자궁과 당신을 젖먹인 가슴을 축복합니다."
그분께서 그녀에게 말씀하셨습니다, "아버지의 말씀을 듣고 그것을 참으로 지킨 자들을 축복하노라. 너희가 "아이를 갖지 않은 자궁과 젖이 나오지 않은 가슴을 축복합니다"라고 말할 날들이 있을 것이기 때문이라.
(80) Jesus said,
"He who has recognized the world has found the body,
but he who has found the body is superior to the world."
예수님께서 말씀하셨습니다, "세상을 알아봤던 이가 몸을 발견했으나,
그 몸을 발견했던 이는 세상 보다 나으니라."
(81) Jesus said, "Let him who has grown rich be king, and let him who possesses power renounce it."
예수님께서 말씀하셨습니다, "부자로 자란 이가 왕이 되게 할 것이며,
권력을 가진 이가 그것을 그만두게 하리라."
(82) Jesus said, "He who is near me is near the fire,
and he who is far from me is far from the kingdom."
예수님께서 말씀하셨습니다, "내 곁에 있는 이는 불 옆에 있으며,
나로부터 멀리 있는 이는 왕국에서 멀으니라."
(83) Jesus said,
"The images are manifest to man, but the light in them remains
concealed in the image of the light of the father. He will become manifest, but his image will remain concealed by his light."
예수님께서 말씀하셨습니다, "형상은 사람에게 분명하나, 그들 속의 빛은 아버지의 빛의 형상 속에 계속 감추어져 있노라. 그분은 분명하게 될 것이나, 그의 형상은 그분의 빛에 의해 계속 감추어져 있을 것이라."
(84) Jesus said, "When you see your likeness, you rejoice.
But when you see your images which came into being before you, and which neither die not become manifest, how much you will
have to bear!"
예수님께서 말씀하셨습니다, "너희가 너희의 닮음점들을 볼 때에, 너희는 크게 기뻐하리라. 그러나 너희가 너희 전에 있게 된, 죽지도 않고 나타나지도 않는, 너희의 형상들을 볼 때에는, 너희가 얼마나 견뎌내야만 할 것인가!"
(85) Jesus said, "Adam came into being from a great power and
a great wealth, but he did not become worthy of you.
For had he been worthy, he would not have experienced death."
예수님께서 말씀하셨습니다, "아담이 커다란 권력과 커다란 부로부터 있게 되었으나, 그는 너희에게 가치있게 되지 못하였노라. 그가 가치가 있었다면, 그가 죽음을 겪지 않았으리라."
(86) Jesus said,
"The foxes have their holes and the birds have their nests,
but the son of man has no place to lay his head and rest."
예수님께서 말씀하셨습니다, "여우는 자신의 구멍을 가지고 있고 새는 자신의 둥지를 가지고 있으나, 사람의 아들은 머리를 두고 쉴 곳을 가지고 있지 못하노라."
(87) Jesus said,
"Wretched is the body that is dependent upon a body,
and wretched is the soul that is dependent on these two."
예수님께서 말씀하셨습니다, "몸이 안 좋게 되는 것은 몸에 의지하기 때문이며, 혼이 안 좋게 되는 것은 이 둘에 의지하기 때문이라."
(88) Jesus said, "The angels and the prophets will come to you
and give to you those things you (already) have.
And you too, give them those things which you have,
and say to yourselves,
'When will they come and take what is theirs?'"
예수님께서 말씀하셨습니다, "천사들과 선지자들이 너희에게와서 너희가 (이미) 가진 것들을 너희에게 줄 것이라." 그러면 너희 역시 너희가 가진 것들을 그들에게 주고는 너희 자신에게 "언제 그들이 와서 그들의 것을 가져가 갈 것이오?"라고 말하느니라."
(89) Jesus said, "Why do you wash the outside of the cup?
Do you not realize that he who made the inside is the same one
who made the outside?"
예수님께서 말씀하셨습니다, "왜 너희는 잔의 바깥을 닦느냐? 너희는 그 안을 만든 분이 그 바깥을 만든 같은 분이라는 것을 깨닫지 못하느냐?".
(90) Jesus said,
"Come unto me, for my yoke is easy and my lordship is mild,
and you will find repose for yourselves."
예수님께서 말씀하셨습니다, "나에게로 오라, 나의 멍에는 쉽고 나의 통치는 순하느니라, 그러면 너희가 쉴 곳을 찾게 되리라."
(91) They said to him,
"Tell us who you are so that we may believe in you."
He said to them, "You read the face of the sky and of the earth,
but you have not recognized the one who is before you,
and you do not know how to read this moment."
그들이 그분께 말하였습니다, "저희가 당신을 믿을 수 있도록 당신께서 누구신지 저희에게 말씀하여 주십시요." 그분께서 그들에게 말씀하셨습니다, "너희가 하늘과 땅의 겉모습을 이해하나, 너희 앞에 있는 이를 알아보지 못하였고 이 때를 이해하는 법을 모르노라."
(92) Jesus said, "Seek and you will find.
Yet, what you asked me about in former times and which I did
not tell you then, now I do desire to tell, but you do not inquire
after it."
예수님께서 말씀하셨습니다, "구하면 찾을 것이라. 허나, 너희가 나에게 옛날에 대해 물었지만 그때는 내가 너희에게 말하지 않았던 것을, 이제 내가 몹시 말하고 싶으나 너희가 그 뒤로 묻지 않는구나."
(93) <Jesus said,> "Do not give what is holy to dogs,
lest they throw them on the dung-heap.
Do not throw the pearls to swine, lest they [...] it [...]."
(예수님께서 말씀하셨습니다,) "성스러운 것을 개들에게 주지 말라, 그들이 그것을 똥 무더기 위에 던지지 않게 함이라. 진주를 돼지에게 던지지 말라, 그들이 (...) 그것을 (...) 않게 함이라"
(94) Jesus said,
"He who seeks will find, and he who knocks will be let in."
예수님께서 말씀하셨습니다,
"구하는 자는 찾게 될 것이며, 두드리는 자는 안에 있게 될 것이라."
(95) Jesus said, "If you have money, do not lend it at interest,
but give it to one from whom you will not get it back."
예수님께서 말씀하셨습니다, "돈이 있거든 남기려 빌려주지 말고,
돌려 받을 수 없는 이에게 주어라."
(96) Jesus said,
"The kingdom of the father is like a certain woman.
She took a little leaven, concealed it in some dough,
and made it into large loaves. Let him who has ears hear."
예수님께서 말씀하셨습니다, "아버지의 왕국은 어느 한 여자와 같도다.
그녀는 작은 누룩을 가졌고, 약간의 반죽 속에 그것을 잘 넣고,
큰 빵들로 만들었노라. 귀 있는 자 들으리라."
(97) Jesus said,
"The kingdom of the father is like a certain woman who was
carrying a jar full of meal. While she was walking on the road,
still some distance from home, the handle of the jar broke and
the meal emptied out behind her on the road.
She did not realize it; she had noticed no accident.
When she reached her house,
she set the jar down and found it empty."
예수님께서 말씀하셨습니다, "아버지의 왕국은 끼니로 가득찬 단지를 나르는 어느 한 여자와 같노라. 그녀가 집에서 아직 좀 멀리에서 길 위를 걷고 있는 중에 단지의 손잡이가 부러져 길 위의 뒤쪽에 끼니를 모두 쏟아 버리게 되었노라. 그녀가 그것을 깨닫지 못하였고, 아무런 사고도 알아채지 못하였노라. 그녀가 집에 도착했을 때, 단지를 내려 놓고는 그것이 빈 줄을 알았노라."
(98) Jesus said,
"The kingdom of the father is like a certain man who wanted to
kill a powerful man. In his own house he drew his sword and
stuck it into the wall in order to find out whether his hand could
carry through. Then he slew the powerful man."
예수님께서 말씀하셨습니다, "아버지의 왕국은 강력한 한 남자를 죽이고 싶어하는 어떤 한 남자와 같노라. 그가 자신의 집에서 칼을 뽑아 벽 속에 칼을 찔렀는데 이는 그의 손이 이행할 수 있는지를 알아 보기 위함이라. 그리고나서 그가 그 강력한 남자를 살해했노라."
(99) The disciples said to him,
"Your brothers and your mother are standing outside."
He said to them, "Those here who do the will of my father are my brothers and my mother. It is they who will enter the kingdom of my father."
제자들이 그분께 말하였습니다, "당신의 형제들과 당신의 어머니께서 밖에 서 계십니다."
그분께서 그들에게 말씀하셨습니다, "여기에서 내 아버지의 뜻을 하는 이들이 내 형제와 내 어머니이라. 내 아버지의 왕국에 들어갈 이는 바로 그들이라."
(100) They showed Jesus a gold coin and said to him,
"Caesar's men demand taxes from us."
He said to them, "Give Caesar what belongs to Caesar,
give God what belongs to God, and give me what is mine."
그들이 예수님께 금화를 보이며 말하였습니다,
"카이사르의 사람들이 우리에게 세금을 요구했습니다."
그분께서 그들에게 말씀하셨습니다, "카이사르에게 카이사르에게 속하는 것을 주고, 하나님께는 하나님께 속하는 것을 드리며,
내게는 내게 속하는 것을 주어라."
(101) <Jesus said,>
"Whoever does not hate his father and his mother as I do cannot
become a disciple to me.
And whoever does not love his father and his mother as I do
cannot become a disciple to me.
For my mother [...], but my true mother gave me life."
(예수님께서 말씀하셨습니다,) "내가 한 것처럼 아버지와 어머니를 미워하지 않는 자는 누구든 나의 제자가 될 수 없노라. 내가 한 것처럼 아버지와 어머니를 사랑하지 않는 자는 누구든 나의 제자가 될 수 없노라.
나의 어머니는 (...) 이나, 나의 참된 어머니께서는 내게 생명을 주셨노라."
(102) Jesus said, "Woe to the pharisees,
for they are like a dog sleeping in the manger of oxen,
for neither does he eat nor does he let the oxen eat."
예수님께서 말씀하셨습니다, "바리새인들에게 화가 있으리라,
그들은 소의 여물통에서 자고 있는 개와 같기 때문이라,
그 개는 먹지도 않고 소가 먹게 하지도 않기 때문이라."
(103) Jesus said,
"Fortunate is the man who knows where the brigands will enter,
so that he may get up, muster his domain,
and arm himself before they invade."
예수님께서 말씀하셨습니다, "도둑이 들어올 곳을 아는 이는 운이 좋도다, 그가 일어나서, 그의 영역을 소집하여 그들이 쳐들어오기 전에 무장하기 때문이라."
(104) They said to Jesus, "Come, let us pray today and let us fast."
Jesus said, "What is the sin that I have committed, or wherein
have I been defeated?
But when the bridegroom leaves the bridal chamber,
then let them fast and pray."
그들이 예수님께 말하였습니다,
"오시어, 저희가 오늘 기도하게 하시고 저희가 금식하게 하소서."
예수님께서 말씀하셨습니다, "내가 저지른 죄가 무엇이며,
어디에서 내가 패하였으나? 그러나 신랑이 신방을 떠날 때에,
그들이 금식하고 기도하게 하리라."
(105) Jesus said,
"He who knows the father and the mother will be called the son
of a harlot."
예수님께서 말씀하셨습니다,
"아버지와 어머니를 아는 이가 창녀의 아들이라 불리울 것이라."
(106) Jesus said, "When you make the two one,
you will become the sons of man, and when you say,
'Mountain, move away,' it will move away."
예수님께서 말씀하셨습니다, "너희가 그 둘을 하나로 만들 때에,
너희가 사람의 아들들이 될 것이며,
너희가 '산이여, 멀리 움직이라'고 말할 때에, 그것이 멀리 움직일 것이라."
(107) Jesus said,
"The kingdom is like a shepherd who had a hundred sheep.
One of them, the largest, went astray.
He left the ninety-nine sheep and looked for that one until he
found it. When he had gone to such trouble, he said to the sheep, 'I care for you more than the ninety-nine.'"
예수님께서 말씀하셨습니다, "왕국은 백 마리의 양을 가진 한 양치기와 같도다. 그 양들 중의 가장 큰 하나가 길을 잃었노라. 그가 아흔 아홉 마리의 양을 떠나서 그것을 발견할 때까지 찾았노라. 그가 그러한 어려움을 겪고나서 양에게 말했노라, '나는 아흔 아홉보다 너를 더 돌보느니라.'"
(108) Jesus said,
"He who will drink from my mouth will become like me.
I myself shall become he,
and the things that are hidden will be revealed to him."
예수님께서 말씀하셨습니다, "내 입으로부터 마실 이는 나처럼 될 것이라. 나 자신은 그가 될 것이오, 숨겨진 것들이 그에게 드러나게 될 것이라."
(109) Jesus said,
"The kingdom is like a man who had a hidden treasure in his field without knowing it.
And after he died, he left it to his son.
The son did not know (about the treasure).
He inherited the field and sold it.
And the one who bought it went plowing and found the treasure. He began to lend money at interest to whomever he wished."
예수님께서 말씀하셨습니다, "왕국은 자신의 밭에 숨겨진 보물을 알지 못하는 사람과 같노라. 그가 죽은 뒤에 그가 그것을 그의 아들에게 남겼노라. 그 아들은 (그 보물에 대해) 알지 못하였노라. 그가 그 밭을 물려받아 팔았노라. 그것을 산 이가 밭을 갈고 그 보물을 발견했노라. 그는 그가 원하는 이들에게 이자를 받고 돈을 빌려 주기 시작했노라."
(110) Jesus said, "Whoever finds the world and becomes rich,
let him renounce the world."
예수님께서 말씀하셨습니다, "세상을 발견하여 부자가 되는 이는 누구든 세상을 버리게 하리라."
(111) Jesus said,
"The heavens and the earth will be rolled up in your presence.
And the one who lives from the living one will not see death.
" Does not Jesus say, "Whoever finds himself is superior to the
world?"
예수님께서 말씀하셨습니다, "하늘들과 땅이 너희 앞에서 모습을 드러낼 것이라. 그리고 그 살아 있는 이로부터 사는 이는 죽음을 보지 않을 것이라." 예수님께서 말씀하지는 않으셨습니다, "자신을 발견하는 자 누구든 세상보다 낫지 않으리?"
(112) Jesus said, "Woe to the flesh that depends on the soul;
woe to the soul that depends on the flesh."
예수님께서 말씀하셨습니다, "혼에 의존하는 육에게 화가 있으리라;
육에 의존하는 혼에게 화가 있으리라."
(113) His disciples said to him, "When will the kingdom come?"
<Jesus said,> "It will not come by waiting for it.
It will not be a matter of saying 'here it is' or 'there it is.
' Rather, the kingdom of the father is spread out upon the earth,
and men do not see it."
그분의 제자들이 그분께 말하였습니다, "왕국이 언제 올 것입니까?"
(예수님께서 말씀하셨습니다,) "그것을 기다림에 의해 그것이 오지는 않을 것이라. 그것은 '여기 있다'거나 '저기 있다'라고 말하는 문제가 아닐 것이리라. 오히려, 아버지의 왕국은 땅 위에 널리 퍼져 있으며, 사람들이 그것을 보지 못하노라."
(114) Simon Peter said to him,
"Let Mary leave us, for women are not worthy of life."
Jesus said, "I myself shall lead her in order to make her male,
so that she too may become a living spirit resembling you males.
For every woman who will make herself male will enter
the kingdom of heaven."
시몬 베드로가 그분께 말하였습니다, "마리아가 저희를 떠나게 하소서, 여자는 생명의 가치가 없기 때문입니다."
예수님께서 말씀하셨습니다, "내가 친히 그녀가 남자가 되도록 그녀를 이끌 것이라, 그리하여 그녀 역시 너희 남자들을 닮은 살아있는 영이 되게 하리라. 자신을 남자로 만들 모든 여자들은 하늘의 왕국에 들어갈 것이기 때문이라.
첫댓글 고맙습니다