兒三百飮酒
술을 마시는 아들 삼백에게
백운거사 이규보(1168-1241)
汝今乳齒已傾觴 나이도 어린 네가 벌써 술을 마시다니
心恐年來必腐腸 머지않아 네 창자가 다 썩을 게 분명하다.
莫學乃翁長醉倒 고주망태 네 아비를 닮을 일이 뭐 있느냐
一生人도太顚狂 평생토록 남들이 미치광이라 하는 것을.
一世誤身全是酒 제 몸을 망치는 건 모두가 술 탓인데
汝今好飮又何哉 네 녀석도 좋아하니 이게 대체 뭔 일이냐.
命名三百吾方悔 어쩌다가 네 이름을 삼백이라 지었더니
恐爾日傾三百杯 삼백잔을 마실까봐 후회가 막심하다.
|
|
첫댓글 소생의 선조랍니다~()
좋은 잠언입니다.
훌륭한 잠언입니다. 감사합니다.
당시의 유머를 느낄 수 있었습니다...ㅎㅎ
"도"의 한자는 무엇일까요? 道인가요??남들이 술주정뱅이리고 말하다...?一生人道…
감사합니다.