28 마하깟사빠 장로
부처님께서 제따와나 정사에 계실 때, 마하깟사빠 장로와 관련하여 게송 28번을 설법하셨다.
어느 날 마하깟사빠 장로는 삡팔리 동굴에서 수행하고 있었다. 장로는 평소와 마찬가지로 라자가하 성에서 탁발하고 돌아와 음식을 공양하고 나무 밑에 앉았다. 마하깟사빠 장로는 천안(天眼)으로 중생들이 어떤 업에 따라 태어나고 죽는 것을 보려고 했다.
부처님께서는 사왓티 교외의 제따와나 정사에 계시면서 신통력으로 깟사빠 장로가 중생들이 업에 따라 태어나고 죽어가는 현상에 의문을 갖고 그것을 열심히 알려고 하는 것을 보셨다. 부처님께서는 이 문제는 깟사빠의 지혜로서는 알 수 없다고 생각하시고 깟사빠 장로와 마주앉으신 것과 같이 모습으로 이렇게 말씀하셨다.
"깟사빠여, 중생이 태어나고 죽어서 다시금 새 어머니의 모태에 들어가는 것은 네 힘으로는 알기 어려우니라. 네 능력은 아주 적은 것이며, 여래만이 이에 관한 진실을 꿰뚫어 아느니라."
그리고는 부처님께서 게송을 읊으셨다.
방일을 불방일로 제거하여 *1
슬픔에서 벗어난 현명한 자는
지혜의 전당에 올라 *3
슬퍼하는 사람들을 내려다본다.
산 위에 오른 현명한 자가
지상의 어리석은 자들을 내려다보듯. *4
*1: 연못으로 흘러드는 물이 오래된 물을 밀어내듯, 지혜로운 사람은 불방일로 방일을 제거한다. 방일을 제거한 이는 자신에게 유익한 행동을 함에 의해 지혜의 전당으로 가는 계단에 오를 수 있다.(전재성 역주, 『법구경-담마파다』 참조)
*2: 지혜의 전당은 하늘 높이 솟은 궁전으로 천안(天眼)이라는 보다 높은 마음으로 구성된 지혜를 상징한다. 거기에는 슬픔의 화살이 뽑혔기 때문에 슬픔이 없다.
*3: 고통의 화살에 맞아서 그것을 제거하지 못했기 때문에 슬퍼하며 죽어서 다시 태어나는 사람들을 말한다.
*4: 현자는 산 위에 올라가서 산 아래를 내려다보듯 천안으로 내려다본다. 산에 올라가면 별다른 노력을 하지 않고도 산 아래를 내려다볼 수 있듯이, 궁전의 꼭대기에 올라가면 궁전을 둘러싼 건물을 볼 수 있다. 마찬가지로 번뇌가 없는 아라한은 다시 태어나는 어리석은 중생들을 볼 수 있다.
참고 자료
1. 전재성 역주, 『법구경-담마파다』, 한국빠알리성전협회, 2008.
2. 일아 옮김, 『빠알리 원전 번역 담마빠다』, 불광출판사, 2018.
3. 김서리 옮김, 『담마빠다 빠알리어 문법과 함께 읽는 법구경』, 소명출판, 2016.
4. 난다라타나 스님, 위말라키타 스님 옮김, 『팔리어 직역 법구경』, 佛사리탑, 2008.
5. 무념/응진 역, 『법구경 이야기 1, 2, 3』, 옛길, 2008.
6. 거해 스님 편역, 『법구경 1, 2』, 샘이 깊은 물, 2003.
7. Ācharya Buddharahhhita, 『Dhammapada』, Buddha Vacana Trust, Maha Bodhi Society, Bangalore, India, 1986.
8. http://blog.daum.net/gikoship/15780902
9. https://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sltp/Dhp_utf8.html#v.1
10. http://www.bulmusic.com/nbuilder/community/module/board/boardRead.php?table=tb_ib__left17&b_bno=10501
11. https://tipitaka.fandom.com/wiki/Dhammapada_Verse_28_-_Mahakassapatthera_Vatthu
.......................
Dhammapada Verse 28 - Mahakassapatthera Vatthu
Pamadam appamadena
yada nudati pandito
pannapasadamaruyha
asoko sokinim pajam
pabbatatthova bhumatthe
dhiro(1) bale(2) avekkhati.
Verse 28: The wise one dispels negligence by means of mindfulness; he ascends the tower of wisdom and being free from sorrow looks at the sorrowing beings. Just as one on the mountain top looks at those on the plain below, so also, the wise one (the arahat) looks at the foolish and the ignorant (worldlings).
1. dhiro: the wise one; in this context, the arahat. 2. bile: the foolish; in this context, the worldings.
The Story of Thera Mahakassapa
While residing at the Jetavana monastery, the Buddha uttered Verse (28) of this book, with reference to Thera Mahakassapa.
On one occasion, while Thera Mahakassapa was staying at Pipphali cave, he spent his time developing the mental image of light (aloka kasina) and trying to find out through Divine Vision, beings who were mindful and beings who were negligent, also those who were about to die and those who were about to be born.
From his monastery, the Buddha saw through his Divine Vision what Thera Mahakassapa was doing and wanted to warn him that he was wasting his time. So he sent forth his radiance and appeared seated before the thera and exhorted him thus: "My son Kassapa, the number of births and deaths of beings is innumerable and cannot be counted. It is not your concern to count them; it is the concern only of the Buddhas."
Then the Buddha spoke in verse as follows:
Verse 28- The wise one dispels negligence by means of mindfulness; he ascends the pinnacle of wisdom and being free from sorrow looks at the sorrowing beings. Just as one on the mountain top looks at those on the plain below, so also, the wise one (the arahat) looks at the foolish and the ignorant (worldlings).
첫댓글 사두 사두 사두~ _()_
고맙습니다
사두!사두!사두!~