|
50개국 언어의 '주기도문'
[ Oración del Señor ] - 스페인어
Padre nuestro que estás en el cielo,
santificado sea tu nombre. Venga tu reino.
Hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo.
El pan nuestro de cada día dánoslo hoy.
Y perdónanos nuestras deudas,
así como nosotros perdonamos a nuestros deudores.
Y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal.
Porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria,
Por todos los siglos. Amén.
-----------------------------------------------------
[La preghiera del Signore] - 이탈리아어
Padre nostro che è nei cieli,
santificato sii il tuo nome Il tuo regno viene
La tua volontà sarà fatta sulla terra com'è in cielo.
Dacci il nostro pane quotidiano oggi.
E perdonaci i nostri debitiproprio
come noi perdoniamo i nostri debitori.
E non lasciarci cadere nella tentazione, ma liberaci dal male.
Perché il tuo è il regno, il potere e la gloria,
per sempre. amen.
------------------------------------
[Prière du Seigneur] - 프랑스어
Notre Père qui est au ciel,
Ton nom soit sanctifié. Que ton règne vienne.
Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Donnez-nous notre pain quotidien aujourd'hui.
Et pardonne-nous nos dettes,
tout comme nous pardonnons à nos débiteurs.
Et ne nous laisse pas tomber dans la tentation,
mais délivre-nous du mal.
Car le royaume, la puissance et la gloire
sont à toi pour toujours. Amen.
-------------------------------------------------------
[Προσευχή του Κυρίου] - 그리스어
Ο πατέρας μας που βρίσκεται στον ουρανό,
να είναι το όνομά σας. Το βασίλειό σας έρχεται
Το θα γίνει στη γη όπως είναι στον ουρανό.
Δώστε μας το καθημερινό μας ψωμί σήμερα.
Και συγχωρέστε μας τα χρέη μας,
όπως συγχωρούμε τους οφειλέτες μας.
Και μην αφήνετε να πέσουμε στον πειρασμό,
αλλά να μας ελευθερώσετε από το κακό.
Διότι η δική σου είναι η βασιλεία,
η δύναμη και η δόξα, για πάντα. Αμήν
[Prosefchí tou Kyríou]
O patéras mas pou vrísketai ston ouranó,
na eínai to ónomá sas. To vasíleió sas érchetai
To tha gínei sti gi ópos eínai ston ouranó.
Dóste mas to kathimerinó mas psomí símera.
Kai synchoréste mas ta chréi mas,
ópos synchoroúme tous ofeilétes mas.
Kai min afínete na pésoume ston peirasmó, allá na mas eleftherósete apó to kakó.
Dióti i dikí sou eínai i vasileía kai i dýnami kai i dóxa,
Gia óles tis ilikíes. Amín.
--------------------------------------------------------
[主の祈り] [Shunoinori] 일본어
天にいる私たちの父は、
ten ni iru watashitachi no chichi wa,
あなたの名前は聖別されています。
anata no namae wa Hijiri betsu sa rete imasu.
あなたの王国が来るそれは天にあるように地上で行われます。
Anata no ōkoku ga kuru sore wa ten ni aru yō ni chijō de okonawa remasu.
今日私たちの毎日のパンを私たちに与えてください。
Kyō watashitachi no mainichi no pan o watashitachi ni ataete kudasai.
私たちの負債を許してください。
Watashitachi no fusai o yurushitekudasai.
私たちの債務者を許すのと同じように。
Watashitachi no saimu-sha o yurusu no to onajiyōni.
私たちを誘惑に陥らせず、悪から救い出してください。
Watashitachi o yūwaku ni ochīra sezu, aku kara sukuidashite kudasai.
あなたのために、永遠に王国と、力と、栄光があります。アーメン
Anata no tame ni, eien ni ōkoku to,-ryoku to, eikō ga arimasu. Āmen
--------------------------------------------------------------
[Oração do Senhor] - 포루투갈어
Pai nosso que está no céu
Santificado seja o teu nome. Seu reino vem
Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
Nos dê nosso pão diário hoje.
E perdoa-nos as nossas dívidasassim
como perdoamos nossos devedores.
E não nos deixe cair em tentação, mas nos livre do mal.
Porque o teu é o reino, o poder
e a glória para sempre. Amém
+++++++++++++++++++++++++++++
[Here se Gebed] - 아프리칸어
Ons Vader wat in die hemel is,
geheilig word, wees jou naam. U koninkryk kom
U wil sal op die aarde geskied soos in die hemel.
Gee ons ons daaglikse brood vandag.
En vergeef ons ons skuld,
net soos ons ons debiteure vergewe.
En laat ons nie in versoeking val nie, maar verlos ons van die kwaad.
Vir uwe is die koninkryk en die krag en die heerlikheid,
Vir alle ouderdomme. Amen.
+++++++++++++++++++++++++++++++
[Lutja e Zotit] - 알바니아어
Ati ynë që është në qiell,
të shenjtërosh emri yt. Ardhtë mbretëria jote
Vullneti yt do të bëhet në tokë ashtu siç është në qiell.
Na jep sot bukën tonë të përditshme.
Dhe na falni borxhet tona,
ashtu siç i falim debitorët tanë.
Dhe mos le të biem në tundim, por na çliro nga i ligu.
Sepse e jotja është mbretëria, fuqia dhe lavdia,
Për të gjitha moshat. Amen.
++++++++++++++++++++++++++++++++++
[Vaterunser] - 독일어
Unser Vater, der im Himmel ist,
geheiligt sei dein Name. Dein Königreich komme
Dein Wille geschehe wie im Himmel auf der Erde.
Gib uns heute unser tägliches Brot.
Und vergib uns unsere Schulden,
So wie wir unseren Schuldnern vergeben.
Und lass uns nicht in Versuchung fallen, sondern erlöse uns von dem Bösen.
Denn deines ist das Königreich und die Macht und der Ruhm,
Für jedes Alter. Amen.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++
[Молитва на Господа] - 불가리아어
Нашият Отец, Който е на небесата,
осветено е твоето име. Твоето царство дойде
Твоята воля ще бъде извършена на земята, както е на небето.
Дай днес днешния ни хляб.
И прости ни дълговете си,
точно както ние прощаваме на нашите длъжници.
И нека не изпаднем в изкушение, а да ни избавим от злото.
Защото ваше е царството, силата и славата,
За всички възрасти. Амин.
[Molitva na Gospoda]
Nashiyat Otets, Koĭto e na nebesata,
osveteno e tvoeto ime. Tvoeto tsarstvo doĭde
Tvoyata volya shte bŭde izvŭrshena na zemyata, kakto e na nebeto.
Daĭ dnes dneshniya ni khlyab.
I prosti ni dŭlgovete si,
tochno kakto nie proshtavame na nashite dlŭzhnitsi.
I neka ne izpadnem v izkushenie, a da ni izbavim ot zloto.
Zashtoto vashe e tsarstvoto, silata i slavata,
Za vsichki vŭzrasti. Amin.
++++++++++++++++++++++++++++++++++
[Oració del Senyor] - 카탈란어
Pare nostre que esteu en el cel,
santifica el teu nom. Vingui el teu Regne.
Faci la teva voluntat així en la terra com en el cel.
El pa nostre de cada dia dóna'ns-ho avui.
I perdoneu les nostres deutes,
així com nosaltres perdonem als nostres deutors.
I no ens deixis caure en la temptació, mes lliura'ns del mal.
Perquè teu és el regne, i el poder, i la glòria,
Per tots els segles. Amén.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++
[Pag-ampo sa Ginoo] - 세부어
Ang atong Amahan nga anaa sa langit,
balaan ang imong ngalan. Moabot ang imong gingharian
Pagabuhaton ang imong kabubut-on dinhi sa yuta maingon sa langit.
Hatagi kami sa among pagkaon sa adlaw-adlaw.
Ug pasayloa kami sa among mga utang,
sama nga kita mopasaylo sa mga nakautang kanato.
Ug ayaw kami itugyan ngadto sa panulay, apan luwasa kami gikan sa dautan.
Kay imo ang gingharian, ug ang gahum, ug ang himaya,
Alang sa tanang edad. Amen.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++
[Pánova modlitba] - 체코어
Otče náš, který je v nebi,
posvěceno bude vaše jméno. Vaše království přijde
Tvoje vůle se stane na zemi tak, jak je v nebi.
Dej nám dnes náš denní chléb.
A odpusť nám naše dluhy,
stejně jako odpouštíme našim dlužníkům.
A nenechte se dostat do pokušení, ale vyhánějte nás od zlého.
Pro tvé je království, moc a sláva,
Pro všechny věkové kategorie. Amen.
++++++++++++++++++++++++++++++++++
[主禱文] - 중국어
我們在天堂的父,
成聖是你的名字。你的王國來了
你將在地上完成,就像它在天堂一樣。
今天給我們每日麵包。
並原諒我們的債務,
正如我們原諒我們的債務人一樣。
不要讓我們陷入誘惑,而要讓我們脫離邪惡。
因為你的國度,權力和榮耀,
適合所有年齡段。阿門。
[Zhǔ dǎo wén]
wǒmen zài tiāntáng de fù,
chéng shèng shì nǐ de míngzì. Nǐ de wángguó láile
nǐ jiàng zài dìshàng wánchéng, jiù xiàng tā zài tiāntáng yīyàng.
Jīntiān gěi wǒmen měi rì miànbāo.
Bìng yuánliàng wǒmen de zhàiwù,
zhèngrú wǒmen yuánliàng wǒmen de zhàiwùrén yīyàng.
Bùyào ràng wǒmen xiànrù yòuhuò, ér yào ràng wǒmen tuōlí xié'è.
Yīnwèi nǐ de guódù, quánlì hé róngyào,
shìhé suǒyǒu niánlíng duàn. Āmén.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++
[Lapriyè Seyè a] - 하이티어
Papa nou ki nan syèl la,
apa pou non ou. Peyi Wa ou la vini
Se pou volonte ou fèt sou latè tankou li nan syèl la.
Ban nou pen chak jou nou an.
Ak padonnen nou dèt nou yo,
menm jan nou padone dèt nou yo.
Pa kite nou tonbe anba tantasyon, men delivre nou anba mechanste.
Pou ou se Peyi Wa ki, ak pouvwa a, ak tout bèl pouvwa a,
Pou tout laj. Amèn.
+++++++++++++++++++++++++++++++++
[Molitva Gospodnje] - 크로아티아어
Oče naš, koji je na nebesima,
posvećeno biti vaše ime. Tvoje kraljevstvo dolazi
Tvoja će se volja učiniti na zemlji kao što je na nebu.
Dajte nam svakodnevni kruh danas.
I oprosti nam naše dugove,
baš kao što mi opraštamo dužnike.
I nemojte nas pasti u iskušenje, nego izbaviti od zla.
Jer tvoje je kraljevstvo, moć i slava,
Za sve uzraste. Amen.
+++++++++++++++++++++++++++++++++
[Lorda Preĝo] - 에스페란토어
Nia Patro, kiu estas en la ĉielo,
sanktigita estu via nomo Venu via regno
Via volo fariĝos sur la tero, kiel ĝi estas en la ĉielo.
Donu al ni nian ĉiutagan panon hodiaŭ.
Kaj pardonu al ni niajn ŝuldojn,
kiel ni pardonas niajn ŝuldantojn.
Kaj ne lasu nin fali en tenton, sed liberigu nin de malbono.
Ĉar via estas la regno, la potenco, kaj la gloro,
Por ĉiuj aĝoj. Amen.
++++++++++++++++++++++++++++++++
[Issanda palve] - 에스토니아어
Meie Isa, kes on taevas
pühitsetud on sinu nimi. Sinu kuningriik tuleb
Sinu tahtmine toimub maa peal, nagu see on taevas.
Andke meile täna meie igapäevane leiba.
Ja andesta meile oma võlad
nagu me andestame oma võlgnikele.
Ja ärge laskem meid kiusatusse sattuda, vaid vabastage meid kurjast.
Teie jaoks on kuningriik ja vägi ja au,
Igas vanuses Amen.
++++++++++++++++++++++++++++++++++
[Oración do Señor] - 갈리시아어
O noso Pai que está no ceo,
santificado sexa o teu nome. Ven o teu reino
A túa vontade farase na terra como está no ceo.
Dános o noso pan diario hoxe.
E perdoannos as nosas débedas,
Así como perdonamos aos nosos debedores.
E non nos deixes caer na tentación, senón librarnos do mal.
Pois o voso é o reino, eo poder e a gloria,
Para todas as idades. Amén.
+++++++++++++++++++++++++++++++++
[Addu'ar Ubangiji] - 하우사어
Ubanmu wanda yake cikin sama,
Tsarki ya zama sunanka. Mulkinka ya zo
Ka yi nufinka a duniya kamar yadda yake cikin sama.
Ka ba mu abinci a yau yau da kullum.
Kuma Ka gãfarta mana zunubanmu,
kamar yadda muka gafarta masu bashin mu.
Kuma kada ku bari mu fada cikin gwaji, amma ku cece mu daga mummunan aiki.
Domin naka naka ne mulkin, da iko, da ɗaukaka,
Ga dukan zamanai. Amin.
++++++++++++++++++++++++++++++++++
[Úr imája] - 헝가리어
Atyánk, aki a mennyben van,
szentséges legyen a te neved. A királyságod jön
A te akaratod a földön történik, ahogy a mennyben van.
Adj nekünk napi kenyerünket ma.
És bocsáss meg minket adósságainkat,
éppúgy, ahogy megbocsátunk adósainkat.
Ne hagyatkozzunk kísértésbe, hanem szabadíts meg minket a gonosztól.
Mert a tiéd a királyság, a hatalom és a dicsőség,
Minden korosztály számára. Ámen.
+++++++++++++++++++++++++++++++++
[Doa Bapa] - 인도네시아어
Bapa kami yang di surga,
disucikan menjadi nama Anda. Kerajaanmu datang
Mu akan dilakukan di bumi seperti di surga.
Beri kami roti harian kita hari ini.
Dan ampunilah kami hutang kami,
sama seperti kita memaafkan debitur kita.
Dan jangan sampai kita jatuh ke dalam pencobaan, tetapi bebaskanlah kita dari kejahatan.
Untuk Anda adalah kerajaan, dan kekuatan, dan kemuliaan,
Untuk semua usia. Amin.
++++++++++++++++++++++++++++++++
[Лордтың дұғасы] - 카자흐스탄어
Көктегі Әкеміз,
сенің атың болсын. Сіздің Патшалығыңыз келіп жатыр
Сенің жеріңде, аспанда сияқты, орындалады.
Бүгінде біздің күнделікті нанымызды беріңіз.
Қарыздарымызды кешіре гөр,
Біздің борышкерлерді кешіргеніміздей.
Азғырылуға жол берме, бірақ жамандықтан құтқара бер.
Сендердің Патшалығың, күші мен даңқы сендікі,
Барлық жастар үшін. Аумин.
[Lordtıñ duğası]
Köktegi Äkemiz,
seniñ atıñ bolsın. Sizdiñ Patşalığıñız kelip jatır
Seniñ jeriñde, aspanda sïyaqtı, orındaladı.
Büginde bizdiñ kündelikti nanımızdı beriñiz.
Qarızdarımızdı keşire gör,
Bizdiñ borışkerlerdi keşirgenimizdey.
Azğırılwğa jol berme, biraq jamandıqtan qutqara ber.
Senderdiñ Patşalığıñ, küşi men dañqı sendiki,
Barlıq jastar üşin. Awmïn.
++++++++++++++++++++++++++++++++++
[Эгенин тиленүүсү] - 키르기스어
Асмандагы Атабыз,
Ыйыкталсын аты болот. Сенин падышачылык келет.
Сенин асмандагыдай эле, жерде да аткарылышы жөнүндө.
Биздин күнүмдүк нан бүгүн бергиле.
Ал биздин да күнөөлөрүбүздү кечире көр +,
Сен да биздин күнөөлөрүбүздү кечир.
Азгырылышыбызга жол бербе, бизди жамандыктан сакта.
Анткени Падышачылык да, күч-кубат жана даңк эмес,
түбөлүккө. Оомийин.
[Egenin tilenüüsü]
Asmandagı Atabız,
Iyıktalsın atı bolot. Senin padışaçılık kelet.
Senin asmandagıday ele, jerde da atkarılışı jönündö.
Bizdin künümdük nan bügün bergile.
Al bizdin da künöölörübüzdü keçire kör +,
Sen da bizdin künöölörübüzdü keçir.
Azgırılışıbızga jol berbe, bizdi jamandıktan sakta.
Antkeni Padışaçılık da, küç-kubat jana daŋk emes,
tübölükkö. Oomiyin.
++++++++++++++++++++++++++++++
[Oratio dominica] - 라틴어
Pater noster, qui es in caelis,
Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua in terris sicut in caelis.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo.
Quia tuum est regnum, et potestas, et gloria,
Nam semper. Amen.
+++++++++++++++++++++++++++
[Viešpaties malda] - 리투아니아어
Mūsų Dieve, kuris yra danguje
pašventintas tavo vardas. Tavo karalystė ateina
Tavo valia bus padaryta žemėje, kaip yra danguje.
Šiandien duokite mums savo dienos duoną.
Ir atleisk mums savo skolas
kaip mes atleidžiame skolininkams.
Neleiskite mums patekti į pagundymą, bet išlaisvink mus nuo pikto.
Tavo Karalystė yra karalystė, jėga ir šlovė.
Visiems amžiams. Amen.
+++++++++++++++++++++++++++++++
[Gottesgebäi] - 룩셈부르크어
Eise Papp, deen am Himmel,
Helleg sinn Ären Numm. Äert Räich soll kommen
Däi Wëll gëtt op der Äerd gemaach wéi et am Himmel ass.
Gitt äert eeglecht Brout haut.
A verzei eis eis Schold,
wéi mir mir eis Scholden verzeien.
A lass eis net an d'Versuchung falen, maach eis vum Böot ze retten.
Deng ass de Räich, an d'Kraaft, an d'Herrlechkeet,
Fir all Alter. Amen.
++++++++++++++++++++++++++++++
[Господовата молитва] - 마게도냐어
Нашиот Татко, кој е на небото,
осветен е твоето име. Твоето царство доаѓа
Твојата волја ќе биде направена на земјата како што е на небото.
Дај ни наш секојдневен леб денес.
И прости ни ги нашите долгови,
исто како што и ние им ги простуваме должниците.
И не дозволувајте ни да паднеме во искушение, туку да нè избави од злото.
Зашто твоето е царството, силата и славата,
За сите возрасти. Амин.
[Gospodovata molitva]
Našiot Tatko, koj e na neboto,
osveten e tvoeto ime. Tvoeto carstvo doaǵa
Tvojata volja ḱe bide napravena na zemjata kako što e na neboto.
Daj ni naš sekojdneven leb denes.
I prosti ni gi našite dolgovi,
isto kako što i nie im gi prostuvame dolžnicite.
I ne dozvoluvajte ni da padneme vo iskušenie, tuku da nè izbavi od zloto.
Zašto tvoeto e carstvoto, silata i slavata,
Za site vozrasti. Amin.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
[Doa Tuhan] - 말레이지아어
Bapa kita yang berada di syurga,
disucikan menjadi nama anda. Kerajaanmu datang
Anda akan dilakukan di bumi seperti di syurga.
Beri kami roti harian kami hari ini.
Dan maafkan hutang kami,
sama seperti kita memaafkan penghutang kami.
Dan jangan biarkan kita jatuh ke dalam pencobaan, tetapi lepaskan kami dari kejahatan.
Kerana kamu adalah kerajaan, dan kuasa, dan kemuliaan,
Untuk semua peringkat umur. Amen.
+++++++++++++++++++++++++++++++
[Vavaka nataon'ny Tompo] - 말라가시어
Ny Raintsika any an-danitra,
hohamasinina anie ny anaranao. Tonga ny fanjakanao
Hatao anie ny sitraponao ety an-tany tahaka ny any an-danitra.
Omeo anay ny sakafonay isan'andro.
Ary mamelà ny helokay,
tahaka ny ahafahantsika mamela ny trosantsika.
Ary aza mitondra anay ho amin'ny fakam-panahy, fa manafaha anay amin'ny ratsy.
Fa Anao ny fanjakana sy ny hery ary ny voninahitra,
Ho an'ny sokajin-taona rehetra. Amen.
++++++++++++++++++++++++++++++
[Te Pure a te Fatu] - 마오리어
Ko to tatou Matua i te rangi,
kia whakatapua to ingoa. Haere mai tou rangatiratanga
Kia meatia to hiahia i runga i te whenua kia rite ki to te rangi.
Homai ki a matou ta matou taro mo tenei ra i tenei ra.
Murua o matou hara,
mai ta tatou e faaore nei i ta tatou mau taata tarahu.
Kaua hoki tatou e tukua kia whakawaia; engari whakaorangia matou i te kino.
No te mea nou te rangatiratanga, te kaha, me te kororia,
Mo nga tau katoa. Amene.
++++++++++++++++++++++++++++
[Их Эзэний залбирал] - 몽골어
Тэнгэрт байгаа бидний Эцэг,
Таны нэр бол ариусгагдсан байх болно.
Таны хаант улс ирж байна
Таны таалал тэнгэрт байгаа шиг дэлхий дээр хийгдэх болно.
Өнөөдөр бидний өдөр тутмын талхыг өгөөч.
Мөн бидний өрийг уучлаач,
Бид өртэй хүмүүсээ уучилдаг шиг.
Биднийг уруу таталтанд бүү оруулаач, харин биднийг бузар муугаас авраач.
Таных бол хаант улс, мөн хүч, алдар суу,
Бүх насныханд. Амен.
[Ikh Ezenii zalbiral]
Tengert baigaa bidnii Etseg,
Tany ner bol ariusgagdsan baikh bolno. Tany khaant uls irj baina
Tany taalal tengert baigaa shig delkhii deer khiigdekh bolno.
Önöödör bidnii ödör tutmyn talkhyg ögööch.
Mön bidnii öriig uuchlaach,
Bid örtei khümüüsee uuchildag shig.
Bidniig uruu tataltand büü oruulaach,
kharin bidniig buzar muugaas avraach.
Tanykh bol khaant uls, mön khüch, aldar suu,
Bükh nasnykhand. Amyen.
+++++++++++++++++++++++++++++++++
[Lord's Prayer] - 핀란드어
Onze Vader die in de hemel is,
geheiligd, wees uw naam. Je koninkrijk komt
Uw wil geschiede op aarde zoals in de hemel.
Geef ons vandaag ons dagelijks brood.
En vergeef ons onze schulden,
net zoals wij onze schuldenaren vergeven.
En laat ons niet in verzoeking vallen, maar verlos ons van het kwade.
Want voor jou is het koninkrijk en de kracht en de glorie,
Voor alle leeftijden. Amen.
++++++++++++++++++++++++++++++
[Herrens bønn] - 노르웨이어
Vår far som er i himmelen
helliggjort være ditt navn. Ditt rike kommer
Din vilje blir gjort på jorden som det er i himmelen.
Gi oss vårt daglige brød i dag.
Og tilgi oss våre gjeld,
akkurat som vi tilgir våre skyldnere.
Og la oss ikke falle i fristelse, men befri oss fra det onde.
For ditt er riket og kraften og herligheten,
For alle aldre. Amen.
++++++++++++++++++++++++++++++
[Modlitwa Pańska] - 폴란드어
Ojcze nasz, który jest w niebie,
uświęceni niech będzie twoje imię. Przyjdź królestwo Twoje
Bądź wola Twoja jako w niebie, tak i na ziemi.
Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj.
I przebacz nam nasze długi,
tak jak wybaczamy naszym dłużnikom.
I nie pozwól nam popaść w pokuszenie, ale nas zbaw ode złego.
Twoje jest królestwo, moc i chwała,
Dla wszystkich grup wiekowych. Amen.
+++++++++++++++++++++++++++++++
[Rugăciunea Domnului] - 루마니아어
Tatăl nostru care este în ceruri,
sfințit fi numele tău. Împărăția voastră vine
Voia ta se va face pe pământ așa cum este în ceruri.
Dați-ne astăzi pâinea noastră zilnică.
Și să ne iertăm datoriile noastre,
așa cum ne iertăm debitorilor noștri.
Și nu ne lăsa să cădem în ispită, ci să ne izbăvească de rău.
Căci a voastră este împărăția, puterea și slava,
Pentru toate vârstele. Amin.
+++++++++++++++++++++++++++++++
[Молитва Господня] - 러시아어
Наш Отец, находящийся на небесах,
Освященное имя твое. Ваше королевство пришло
Да будет воля Твоя на земле, как на небе.
Дайте нам наш хлеб насущный сегодня.
И простите нам наши долги,
как мы прощаем наших должников.
И не позволяйте нам впадать в искушение,
но избавить нас от зла.
Для вас есть царство, сила и слава,
Для всех возрастов. Аминь.
[Molitva Gospodnya]
Nash Otets, nakhodyashchiysya na nebesakh,
Osvyashchennoye imya tvoye. Vashe korolevstvo prishlo
Da budet volya Tvoya na zemle, kak na nebe.
Dayte nam nash khleb nasushchnyy segodnya.
I prostite nam nashi dolgi,
kak my proshchayem nashikh dolzhnikov.
I ne pozvolyayte nam vpadat' v iskusheniye, no izbavit' nas ot zla.
Dlya vas yest' tsarstvo, sila i slava,
Dlya vsekh vozrastov. Amin'.
+++++++++++++++++++++++++++++++++
[Tatalo a le Alii] - 사모아어
Lo matou Tama oi le lagi,
ia faapaiaina lou igoa. Ia oʻo mai lou malo
Ia faia lou finagalo i le lalolagi e pei ona faia i le lagi.
Aumai ia matou a matou meaai i aso uma i aso nei.
Ma faamagalo mai ia matou a matou aitalafu,
e pei lava ona tatou faamagalo atu ia i tatou e aitalafu.
Ma ia aua nei o tatou pauu atu i faaosoosoga, ae ia laveaiina i tatou mai le leaga.
Aua o oe lava le malo, ma le mana, ma le mamalu,
Mo tausaga uma. Amene.
++++++++++++++++++++++++++++++++++
[Thapelo ea Morena] - 세소토어
Ntate oa rona ea leholimong,
lebitso la hao le halaletsoe. 'Muso oa hau o tle
Thato ea hau e etsoe lefatšeng joalokaha e etsahala leholimong.
Re fe bohobe ba rona ba letsatsi le letsatsi kajeno.
U re tšoarele melato ea rona,
feela joalokaha re tšoarela ba nang le melato ho rona.
Hape u se ke ua re lumella hore re oele molekong, empa u re lopolle ho bobe.
Hobane 'muso ke oa hao, le matla, le khanya,
Ho lilemo tsohle. Amen.
+++++++++++++++++++++++++++++++
[Munyengetero waShe] - 쇼나어
Baba vedu vari kumatenga,
zita renyu ngarive dzvene. Umambo hwenyu huuye
Kuda kwenyu ngakuitwe panyika sezvakunoitwa kudenga.
Tipei chingwa chedu chezuva nezuva nhasi.
Uye tikanganwire zvikwereti zvedu,
sezvatinokanganwira vane mhosva.
Uye musatirega tichiwira mumuedzo, asi tinunure kubva pane zvakaipa.
Nekuti ushe ndehwwenyu, nesimba, nekubwinya,
Kwemakore ose. Ameni.
+++++++++++++++++++++++++++++++++
[Tukashadii Rabbiga] - 소말리아어
Aabbahayaga jannada ku jira,
quduus ha ahaado magacaaga. Boqortooyadaadu way imanaysaa
Doonistaada dhulka ha lagu yeelo sida jannada loogu yeelo.
Nasiibkaaga maanta nagu siib.
Oo naga cafi qaamahayaga.
sida aan u cafino deymankayaga.
Oo yeynan jirrabaadda ku sii adkaysan, laakiin sharka naga du.
Waayo, boqortooyada iyo xoogga iyo ammaanta,
Wixii da 'kasta. Aamiin.
++++++++++++++++++++++++++++++++++
[Sala ya Bwana] - 스와힐리어
Baba yetu aliye mbinguni,
utakaswa kuwa jina lako. Ufalme wako uje
Mapenzi yako yafanyike duniani kama ilivyo mbinguni.
Tupe mikate yetu ya kila siku leo.
Na utusamehe madeni yetu,
kama tunavyowasamehe wadeni wetu.
Na usiruhusu tuwe katika majaribu, bali utuokoe na uovu.
Kwa maana ufalme ni wako, na nguvu, na utukufu,
Kwa miaka yote. Amina.
++++++++++++++++++++++++++++
[Panalangin ng Panginoon] - 따갈로그어
Ama namin na nasa langit,
pinabanal ang pangalan mo. Dumating ang iyong kaharian
Ang iyong kalooban ay maganap sa lupa katulad ng sa langit.
Bigyan mo kami ng aming araw-araw na tinapay ngayon.
At patawarin mo kami sa aming mga utang,
tulad ng pagpapatawad namin sa mga may utang sa amin.
At huwag tayong mahulog sa tukso, ngunit iligtas tayo mula sa kasamaan.
Sapagkat sa iyo ang kaharian,
at ang kapangyarihan, at ang kaluwalhatian,
Para sa lahat ng edad. Amen.
++++++++++++++++++++++++++++
[Rab'bin duası] - 터키어
Cennetteki Babamız,
kutsanmış isminiz. Krallığın gel
Gökte olduğu gibi yeryüzünde olacak.
Bize bugün günlük ekmeğimizi ver.
Ve borçlarımızı bağışla,
tıpkı borçlularımızı affettiğimiz gibi.
Ve bizi baştan çıkarmaya izin vermeyin, ama bizi kötülükten kurtarın.
Seninki için krallık, güç ve zafer,
Her yaş için. Amin.
++++++++++++++++++++++++++++++
[Молитва Господня] - 우크라니아어
Наш Батько, який знаходиться на небі
освячений буде тобі ім'ям. Твоє царство приходить
Твоя воля буде зроблена на землі, як на небі.
Дайте нам наш щоденний хліб сьогодні.
І пробачи нам наші борги,
як ми прощаємо наших боржників.
І нехай не впадемо в спокусу, але визволи нас від зла.
Бо твоє царство, і сила, і слава,
Для всіх віків. Амінь
[Molytva Hospodnya]
Nash Batʹko, yakyy znakhodytʹsya na nebi
osvyachenyy bude tobi im'yam. Tvoye tsarstvo prykhodytʹ
Tvoya volya bude zroblena na zemli, yak na nebi.
Dayte nam nash shchodennyy khlib sʹohodni.
I probachy nam nashi borhy,
yak my proshchayemo nashykh borzhnykiv.
I nekhay ne vpademo v spokusu, ale vyzvoly nas vid zla.
Bo tvoye tsarstvo, i syla, i slava,
Dlya vsikh vikiv. Aminʹ
++++++++++++++++++++++++++++
[Rabbiyning ibodati] - 우즈벡어
Osmondagi Otamiz,
Sening noming muqaddaslansin. Shohliging kelsin
Sening ishlaring osmonda bo'lgani kabi, erda ham amalga oshadi.
Bugungi kundagi nonni bizga bering.
Bizga qarzlarimizni kechirgin,
Biz qarzdorlarimizni kechirgandek.
Bizni vasvasaga tushmasin, balki bizni yovuzlikdan qutqar.
Sening shohliging, qudrat va shon-sharafing,
Barcha yoshdagilar uchun. Omin.
+++++++++++++++++++++++++++++
[Lời cầu nguyện của Chúa] - 베트남어
Cha chúng ta ở trên trời,
thánh hóa là tên của bạn. Vương quốc của bạn đến
Thy sẽ được thực hiện trên trái đất vì nó ở trên thiên đàng.
Hãy cho chúng tôi bánh mì hàng ngày của chúng tôi ngay hôm nay.
Và tha thứ cho chúng tôi,
giống như chúng ta tha thứ cho những người mắc nợ.
Và đừng để chúng ta rơi vào sự cám dỗ,
nhưng mang chúng ta khỏi sự dữ.
Đối với bạn là vương quốc, quyền lực và vinh quang,
Đối với mọi lứa tuổi. Amen.
+++++++++++++++++++++++++++++
[Umthandazo weNkosi] - 코사어, 반투어
UBawo wethu osemazulwini,
lingcwaliswe lakho igama. Bakho ubukumkani
Intando yakho mayenzeke emhlabeni njengokuba kusezulwini.
Siphe isonka sethu sosuku namhlanje.
Usixolele amatyala ethu,
njengoko nje sibaxolela abanetyala.
Futhi ungasivumeli ukuba siwele kwisilingo, kodwa usihlangule ebubini.
Kuba bakho ubukumkani, namandla, nozuko,
Kuyo yonke iminyaka. Amen.
+++++++++++++++++++++++++++++++
[Adura Oluwa] - 요루바어
Baba wa ti mbẹ ni ọrun,
mimọ ni orukọ rẹ. Ijọba rẹ de
Ṣe ifẹ rẹ ṣe ni ilẹ gẹgẹ bi o ti jẹ ni ọrun.
Fun wa ni ounjẹ ojoojumọ wa loni.
Ati dariji awọn ijẹwa wa,
gege bi a ti dariji awọn onigbese wa.
Máṣe jẹ ki a ṣubu sinu idanwò, ṣugbọn gbà wa lọwọ ibi.
Fun tirẹ ni ijọba, ati agbara, ati ogo,
Fun gbogbo ọjọ ori. Amin.
++++++++++++++++++++++++++++
[Umthandazo WeNkosi] - 줄루어
UBaba wethu osezulwini,
lingcweliswe igama lakho. Umbuso wakho uze
Intando yakho yenziwe emhlabeni njengasezulwini.
Siphe isinkwa sethu sansuku zonke namhlanje.
Futhi usithethelele izikweletu zethu,
njengoba nje sibathethelela abanamacala ethu.
Futhi ungasivumeli ukuba singene esilingweni, kodwa usikhulule ebubini.
Ngokuba umbuso wakho ungowakho, namandla, nenkazimulo,
Kuyo yonke iminyaka. Amen.
https://korocamia.blog.me/221353070993
50개국 언어의 '주기도문'
[ Oración del Señor ] - 스페인어
Padre nuestro que estás en el cielo,
santificado sea tu nombre. Venga tu reino.
Hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo.
El pan nuestro de cada día dánoslo hoy.
Y perdónanos nuestras deudas,
así como nosotros perdonamos a nuestros deudores.
Y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal.
Porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria,
Por todos los siglos. Amén.
-----------------------------------------------------
[La preghiera del Signore] - 이탈리아어
Padre nostro che è nei cieli,
santificato sii il tuo nome Il tuo regno viene
La tua volontà sarà fatta sulla terra com'è in cielo.
Dacci il nostro pane quotidiano oggi.
E perdonaci i nostri debitiproprio
come noi perdoniamo i nostri debitori.
E non lasciarci cadere nella tentazione, ma liberaci dal male.
Perché il tuo è il regno, il potere e la gloria,
per sempre. amen.
------------------------------------
[Prière du Seigneur] - 프랑스어
Notre Père qui est au ciel,
Ton nom soit sanctifié. Que ton règne vienne.
Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Donnez-nous notre pain quotidien aujourd'hui.
Et pardonne-nous nos dettes,
tout comme nous pardonnons à nos débiteurs.
Et ne nous laisse pas tomber dans la tentation,
mais délivre-nous du mal.
Car le royaume, la puissance et la gloire
sont à toi pour toujours. Amen.
-------------------------------------------------------
[Προσευχή του Κυρίου] - 그리스어
Ο πατέρας μας που βρίσκεται στον ουρανό,
να είναι το όνομά σας. Το βασίλειό σας έρχεται
Το θα γίνει στη γη όπως είναι στον ουρανό.
Δώστε μας το καθημερινό μας ψωμί σήμερα.
Και συγχωρέστε μας τα χρέη μας,
όπως συγχωρούμε τους οφειλέτες μας.
Και μην αφήνετε να πέσουμε στον πειρασμό,
αλλά να μας ελευθερώσετε από το κακό.
Διότι η δική σου είναι η βασιλεία,
η δύναμη και η δόξα, για πάντα. Αμήν
[Prosefchí tou Kyríou]
O patéras mas pou vrísketai ston ouranó,
na eínai to ónomá sas. To vasíleió sas érchetai
To tha gínei sti gi ópos eínai ston ouranó.
Dóste mas to kathimerinó mas psomí símera.
Kai synchoréste mas ta chréi mas,
ópos synchoroúme tous ofeilétes mas.
Kai min afínete na pésoume ston peirasmó, allá na mas eleftherósete apó to kakó.
Dióti i dikí sou eínai i vasileía kai i dýnami kai i dóxa,
Gia óles tis ilikíes. Amín.
--------------------------------------------------------
[主の祈り] [Shunoinori] 일본어
天にいる私たちの父は、
ten ni iru watashitachi no chichi wa,
あなたの名前は聖別されています。
anata no namae wa Hijiri betsu sa rete imasu.
あなたの王国が来るそれは天にあるように地上で行われます。
Anata no ōkoku ga kuru sore wa ten ni aru yō ni chijō de okonawa remasu.
今日私たちの毎日のパンを私たちに与えてください。
Kyō watashitachi no mainichi no pan o watashitachi ni ataete kudasai.
私たちの負債を許してください。
Watashitachi no fusai o yurushitekudasai.
私たちの債務者を許すのと同じように。
Watashitachi no saimu-sha o yurusu no to onajiyōni.
私たちを誘惑に陥らせず、悪から救い出してください。
Watashitachi o yūwaku ni ochīra sezu, aku kara sukuidashite kudasai.
あなたのために、永遠に王国と、力と、栄光があります。アーメン
Anata no tame ni, eien ni ōkoku to,-ryoku to, eikō ga arimasu. Āmen
--------------------------------------------------------------
[Oração do Senhor] - 포루투갈어
Pai nosso que está no céu
Santificado seja o teu nome. Seu reino vem
Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
Nos dê nosso pão diário hoje.
E perdoa-nos as nossas dívidasassim
como perdoamos nossos devedores.
E não nos deixe cair em tentação, mas nos livre do mal.
Porque o teu é o reino, o poder
e a glória para sempre. Amém
+++++++++++++++++++++++++++++
[Here se Gebed] - 아프리칸어
Ons Vader wat in die hemel is,
geheilig word, wees jou naam. U koninkryk kom
U wil sal op die aarde geskied soos in die hemel.
Gee ons ons daaglikse brood vandag.
En vergeef ons ons skuld,
net soos ons ons debiteure vergewe.
En laat ons nie in versoeking val nie, maar verlos ons van die kwaad.
Vir uwe is die koninkryk en die krag en die heerlikheid,
Vir alle ouderdomme. Amen.
+++++++++++++++++++++++++++++++
[Lutja e Zotit] - 알바니아어
Ati ynë që është në qiell,
të shenjtërosh emri yt. Ardhtë mbretëria jote
Vullneti yt do të bëhet në tokë ashtu siç është në qiell.
Na jep sot bukën tonë të përditshme.
Dhe na falni borxhet tona,
ashtu siç i falim debitorët tanë.
Dhe mos le të biem në tundim, por na çliro nga i ligu.
Sepse e jotja është mbretëria, fuqia dhe lavdia,
Për të gjitha moshat. Amen.
++++++++++++++++++++++++++++++++++
[Vaterunser] - 독일어
Unser Vater, der im Himmel ist,
geheiligt sei dein Name. Dein Königreich komme
Dein Wille geschehe wie im Himmel auf der Erde.
Gib uns heute unser tägliches Brot.
Und vergib uns unsere Schulden,
So wie wir unseren Schuldnern vergeben.
Und lass uns nicht in Versuchung fallen, sondern erlöse uns von dem Bösen.
Denn deines ist das Königreich und die Macht und der Ruhm,
Für jedes Alter. Amen.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++
[Молитва на Господа] - 불가리아어
Нашият Отец, Който е на небесата,
осветено е твоето име. Твоето царство дойде
Твоята воля ще бъде извършена на земята, както е на небето.
Дай днес днешния ни хляб.
И прости ни дълговете си,
точно както ние прощаваме на нашите длъжници.
И нека не изпаднем в изкушение, а да ни избавим от злото.
Защото ваше е царството, силата и славата,
За всички възрасти. Амин.
[Molitva na Gospoda]
Nashiyat Otets, Koĭto e na nebesata,
osveteno e tvoeto ime. Tvoeto tsarstvo doĭde
Tvoyata volya shte bŭde izvŭrshena na zemyata, kakto e na nebeto.
Daĭ dnes dneshniya ni khlyab.
I prosti ni dŭlgovete si,
tochno kakto nie proshtavame na nashite dlŭzhnitsi.
I neka ne izpadnem v izkushenie, a da ni izbavim ot zloto.
Zashtoto vashe e tsarstvoto, silata i slavata,
Za vsichki vŭzrasti. Amin.
++++++++++++++++++++++++++++++++++
[Oració del Senyor] - 카탈란어
Pare nostre que esteu en el cel,
santifica el teu nom. Vingui el teu Regne.
Faci la teva voluntat així en la terra com en el cel.
El pa nostre de cada dia dóna'ns-ho avui.
I perdoneu les nostres deutes,
així com nosaltres perdonem als nostres deutors.
I no ens deixis caure en la temptació, mes lliura'ns del mal.
Perquè teu és el regne, i el poder, i la glòria,
Per tots els segles. Amén.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++
[Pag-ampo sa Ginoo] - 세부어
Ang atong Amahan nga anaa sa langit,
balaan ang imong ngalan. Moabot ang imong gingharian
Pagabuhaton ang imong kabubut-on dinhi sa yuta maingon sa langit.
Hatagi kami sa among pagkaon sa adlaw-adlaw.
Ug pasayloa kami sa among mga utang,
sama nga kita mopasaylo sa mga nakautang kanato.
Ug ayaw kami itugyan ngadto sa panulay, apan luwasa kami gikan sa dautan.
Kay imo ang gingharian, ug ang gahum, ug ang himaya,
Alang sa tanang edad. Amen.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++
[Pánova modlitba] - 체코어
Otče náš, který je v nebi,
posvěceno bude vaše jméno. Vaše království přijde
Tvoje vůle se stane na zemi tak, jak je v nebi.
Dej nám dnes náš denní chléb.
A odpusť nám naše dluhy,
stejně jako odpouštíme našim dlužníkům.
A nenechte se dostat do pokušení, ale vyhánějte nás od zlého.
Pro tvé je království, moc a sláva,
Pro všechny věkové kategorie. Amen.
++++++++++++++++++++++++++++++++++
[主禱文] - 중국어
我們在天堂的父,
成聖是你的名字。你的王國來了
你將在地上完成,就像它在天堂一樣。
今天給我們每日麵包。
並原諒我們的債務,
正如我們原諒我們的債務人一樣。
不要讓我們陷入誘惑,而要讓我們脫離邪惡。
因為你的國度,權力和榮耀,
適合所有年齡段。阿門。
[Zhǔ dǎo wén]
wǒmen zài tiāntáng de fù,
chéng shèng shì nǐ de míngzì. Nǐ de wángguó láile
nǐ jiàng zài dìshàng wánchéng, jiù xiàng tā zài tiāntáng yīyàng.
Jīntiān gěi wǒmen měi rì miànbāo.
Bìng yuánliàng wǒmen de zhàiwù,
zhèngrú wǒmen yuánliàng wǒmen de zhàiwùrén yīyàng.
Bùyào ràng wǒmen xiànrù yòuhuò, ér yào ràng wǒmen tuōlí xié'è.
Yīnwèi nǐ de guódù, quánlì hé róngyào,
shìhé suǒyǒu niánlíng duàn. Āmén.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++
[Lapriyè Seyè a] - 하이티어
Papa nou ki nan syèl la,
apa pou non ou. Peyi Wa ou la vini
Se pou volonte ou fèt sou latè tankou li nan syèl la.
Ban nou pen chak jou nou an.
Ak padonnen nou dèt nou yo,
menm jan nou padone dèt nou yo.
Pa kite nou tonbe anba tantasyon, men delivre nou anba mechanste.
Pou ou se Peyi Wa ki, ak pouvwa a, ak tout bèl pouvwa a,
Pou tout laj. Amèn.
+++++++++++++++++++++++++++++++++
[Molitva Gospodnje] - 크로아티아어
Oče naš, koji je na nebesima,
posvećeno biti vaše ime. Tvoje kraljevstvo dolazi
Tvoja će se volja učiniti na zemlji kao što je na nebu.
Dajte nam svakodnevni kruh danas.
I oprosti nam naše dugove,
baš kao što mi opraštamo dužnike.
I nemojte nas pasti u iskušenje, nego izbaviti od zla.
Jer tvoje je kraljevstvo, moć i slava,
Za sve uzraste. Amen.
+++++++++++++++++++++++++++++++++
[Lorda Preĝo] - 에스페란토어
Nia Patro, kiu estas en la ĉielo,
sanktigita estu via nomo Venu via regno
Via volo fariĝos sur la tero, kiel ĝi estas en la ĉielo.
Donu al ni nian ĉiutagan panon hodiaŭ.
Kaj pardonu al ni niajn ŝuldojn,
kiel ni pardonas niajn ŝuldantojn.
Kaj ne lasu nin fali en tenton, sed liberigu nin de malbono.
Ĉar via estas la regno, la potenco, kaj la gloro,
Por ĉiuj aĝoj. Amen.
++++++++++++++++++++++++++++++++
[Issanda palve] - 에스토니아어
Meie Isa, kes on taevas
pühitsetud on sinu nimi. Sinu kuningriik tuleb
Sinu tahtmine toimub maa peal, nagu see on taevas.
Andke meile täna meie igapäevane leiba.
Ja andesta meile oma võlad
nagu me andestame oma võlgnikele.
Ja ärge laskem meid kiusatusse sattuda, vaid vabastage meid kurjast.
Teie jaoks on kuningriik ja vägi ja au,
Igas vanuses Amen.
++++++++++++++++++++++++++++++++++
[Oración do Señor] - 갈리시아어
O noso Pai que está no ceo,
santificado sexa o teu nome. Ven o teu reino
A túa vontade farase na terra como está no ceo.
Dános o noso pan diario hoxe.
E perdoannos as nosas débedas,
Así como perdonamos aos nosos debedores.
E non nos deixes caer na tentación, senón librarnos do mal.
Pois o voso é o reino, eo poder e a gloria,
Para todas as idades. Amén.
+++++++++++++++++++++++++++++++++
[Addu'ar Ubangiji] - 하우사어
Ubanmu wanda yake cikin sama,
Tsarki ya zama sunanka. Mulkinka ya zo
Ka yi nufinka a duniya kamar yadda yake cikin sama.
Ka ba mu abinci a yau yau da kullum.
Kuma Ka gãfarta mana zunubanmu,
kamar yadda muka gafarta masu bashin mu.
Kuma kada ku bari mu fada cikin gwaji, amma ku cece mu daga mummunan aiki.
Domin naka naka ne mulkin, da iko, da ɗaukaka,
Ga dukan zamanai. Amin.
++++++++++++++++++++++++++++++++++
[Úr imája] - 헝가리어
Atyánk, aki a mennyben van,
szentséges legyen a te neved. A királyságod jön
A te akaratod a földön történik, ahogy a mennyben van.
Adj nekünk napi kenyerünket ma.
És bocsáss meg minket adósságainkat,
éppúgy, ahogy megbocsátunk adósainkat.
Ne hagyatkozzunk kísértésbe, hanem szabadíts meg minket a gonosztól.
Mert a tiéd a királyság, a hatalom és a dicsőség,
Minden korosztály számára. Ámen.
+++++++++++++++++++++++++++++++++
[Doa Bapa] - 인도네시아어
Bapa kami yang di surga,
disucikan menjadi nama Anda. Kerajaanmu datang
Mu akan dilakukan di bumi seperti di surga.
Beri kami roti harian kita hari ini.
Dan ampunilah kami hutang kami,
sama seperti kita memaafkan debitur kita.
Dan jangan sampai kita jatuh ke dalam pencobaan, tetapi bebaskanlah kita dari kejahatan.
Untuk Anda adalah kerajaan, dan kekuatan, dan kemuliaan,
Untuk semua usia. Amin.
++++++++++++++++++++++++++++++++
[Лордтың дұғасы] - 카자흐스탄어
Көктегі Әкеміз,
сенің атың болсын. Сіздің Патшалығыңыз келіп жатыр
Сенің жеріңде, аспанда сияқты, орындалады.
Бүгінде біздің күнделікті нанымызды беріңіз.
Қарыздарымызды кешіре гөр,
Біздің борышкерлерді кешіргеніміздей.
Азғырылуға жол берме, бірақ жамандықтан құтқара бер.
Сендердің Патшалығың, күші мен даңқы сендікі,
Барлық жастар үшін. Аумин.
[Lordtıñ duğası]
Köktegi Äkemiz,
seniñ atıñ bolsın. Sizdiñ Patşalığıñız kelip jatır
Seniñ jeriñde, aspanda sïyaqtı, orındaladı.
Büginde bizdiñ kündelikti nanımızdı beriñiz.
Qarızdarımızdı keşire gör,
Bizdiñ borışkerlerdi keşirgenimizdey.
Azğırılwğa jol berme, biraq jamandıqtan qutqara ber.
Senderdiñ Patşalığıñ, küşi men dañqı sendiki,
Barlıq jastar üşin. Awmïn.
++++++++++++++++++++++++++++++++++
[Эгенин тиленүүсү] - 키르기스어
Асмандагы Атабыз,
Ыйыкталсын аты болот. Сенин падышачылык келет.
Сенин асмандагыдай эле, жерде да аткарылышы жөнүндө.
Биздин күнүмдүк нан бүгүн бергиле.
Ал биздин да күнөөлөрүбүздү кечире көр +,
Сен да биздин күнөөлөрүбүздү кечир.
Азгырылышыбызга жол бербе, бизди жамандыктан сакта.
Анткени Падышачылык да, күч-кубат жана даңк эмес,
түбөлүккө. Оомийин.
[Egenin tilenüüsü]
Asmandagı Atabız,
Iyıktalsın atı bolot. Senin padışaçılık kelet.
Senin asmandagıday ele, jerde da atkarılışı jönündö.
Bizdin künümdük nan bügün bergile.
Al bizdin da künöölörübüzdü keçire kör +,
Sen da bizdin künöölörübüzdü keçir.
Azgırılışıbızga jol berbe, bizdi jamandıktan sakta.
Antkeni Padışaçılık da, küç-kubat jana daŋk emes,
tübölükkö. Oomiyin.
++++++++++++++++++++++++++++++
[Oratio dominica] - 라틴어
Pater noster, qui es in caelis,
Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua in terris sicut in caelis.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo.
Quia tuum est regnum, et potestas, et gloria,
Nam semper. Amen.
+++++++++++++++++++++++++++
[Viešpaties malda] - 리투아니아어
Mūsų Dieve, kuris yra danguje
pašventintas tavo vardas. Tavo karalystė ateina
Tavo valia bus padaryta žemėje, kaip yra danguje.
Šiandien duokite mums savo dienos duoną.
Ir atleisk mums savo skolas
kaip mes atleidžiame skolininkams.
Neleiskite mums patekti į pagundymą, bet išlaisvink mus nuo pikto.
Tavo Karalystė yra karalystė, jėga ir šlovė.
Visiems amžiams. Amen.
+++++++++++++++++++++++++++++++
[Gottesgebäi] - 룩셈부르크어
Eise Papp, deen am Himmel,
Helleg sinn Ären Numm. Äert Räich soll kommen
Däi Wëll gëtt op der Äerd gemaach wéi et am Himmel ass.
Gitt äert eeglecht Brout haut.
A verzei eis eis Schold,
wéi mir mir eis Scholden verzeien.
A lass eis net an d'Versuchung falen, maach eis vum Böot ze retten.
Deng ass de Räich, an d'Kraaft, an d'Herrlechkeet,
Fir all Alter. Amen.
++++++++++++++++++++++++++++++
[Господовата молитва] - 마게도냐어
Нашиот Татко, кој е на небото,
осветен е твоето име. Твоето царство доаѓа
Твојата волја ќе биде направена на земјата како што е на небото.
Дај ни наш секојдневен леб денес.
И прости ни ги нашите долгови,
исто како што и ние им ги простуваме должниците.
И не дозволувајте ни да паднеме во искушение, туку да нè избави од злото.
Зашто твоето е царството, силата и славата,
За сите возрасти. Амин.
[Gospodovata molitva]
Našiot Tatko, koj e na neboto,
osveten e tvoeto ime. Tvoeto carstvo doaǵa
Tvojata volja ḱe bide napravena na zemjata kako što e na neboto.
Daj ni naš sekojdneven leb denes.
I prosti ni gi našite dolgovi,
isto kako što i nie im gi prostuvame dolžnicite.
I ne dozvoluvajte ni da padneme vo iskušenie, tuku da nè izbavi od zloto.
Zašto tvoeto e carstvoto, silata i slavata,
Za site vozrasti. Amin.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
[Doa Tuhan] - 말레이지아어
Bapa kita yang berada di syurga,
disucikan menjadi nama anda. Kerajaanmu datang
Anda akan dilakukan di bumi seperti di syurga.
Beri kami roti harian kami hari ini.
Dan maafkan hutang kami,
sama seperti kita memaafkan penghutang kami.
Dan jangan biarkan kita jatuh ke dalam pencobaan, tetapi lepaskan kami dari kejahatan.
Kerana kamu adalah kerajaan, dan kuasa, dan kemuliaan,
Untuk semua peringkat umur. Amen.
+++++++++++++++++++++++++++++++
[Vavaka nataon'ny Tompo] - 말라가시어
Ny Raintsika any an-danitra,
hohamasinina anie ny anaranao. Tonga ny fanjakanao
Hatao anie ny sitraponao ety an-tany tahaka ny any an-danitra.
Omeo anay ny sakafonay isan'andro.
Ary mamelà ny helokay,
tahaka ny ahafahantsika mamela ny trosantsika.
Ary aza mitondra anay ho amin'ny fakam-panahy, fa manafaha anay amin'ny ratsy.
Fa Anao ny fanjakana sy ny hery ary ny voninahitra,
Ho an'ny sokajin-taona rehetra. Amen.
++++++++++++++++++++++++++++++
[Te Pure a te Fatu] - 마오리어
Ko to tatou Matua i te rangi,
kia whakatapua to ingoa. Haere mai tou rangatiratanga
Kia meatia to hiahia i runga i te whenua kia rite ki to te rangi.
Homai ki a matou ta matou taro mo tenei ra i tenei ra.
Murua o matou hara,
mai ta tatou e faaore nei i ta tatou mau taata tarahu.
Kaua hoki tatou e tukua kia whakawaia; engari whakaorangia matou i te kino.
No te mea nou te rangatiratanga, te kaha, me te kororia,
Mo nga tau katoa. Amene.
++++++++++++++++++++++++++++
[Их Эзэний залбирал] - 몽골어
Тэнгэрт байгаа бидний Эцэг,
Таны нэр бол ариусгагдсан байх болно.
Таны хаант улс ирж байна
Таны таалал тэнгэрт байгаа шиг дэлхий дээр хийгдэх болно.
Өнөөдөр бидний өдөр тутмын талхыг өгөөч.
Мөн бидний өрийг уучлаач,
Бид өртэй хүмүүсээ уучилдаг шиг.
Биднийг уруу таталтанд бүү оруулаач, харин биднийг бузар муугаас авраач.
Таных бол хаант улс, мөн хүч, алдар суу,
Бүх насныханд. Амен.
[Ikh Ezenii zalbiral]
Tengert baigaa bidnii Etseg,
Tany ner bol ariusgagdsan baikh bolno. Tany khaant uls irj baina
Tany taalal tengert baigaa shig delkhii deer khiigdekh bolno.
Önöödör bidnii ödör tutmyn talkhyg ögööch.
Mön bidnii öriig uuchlaach,
Bid örtei khümüüsee uuchildag shig.
Bidniig uruu tataltand büü oruulaach,
kharin bidniig buzar muugaas avraach.
Tanykh bol khaant uls, mön khüch, aldar suu,
Bükh nasnykhand. Amyen.
+++++++++++++++++++++++++++++++++
[Lord's Prayer] - 핀란드어
Onze Vader die in de hemel is,
geheiligd, wees uw naam. Je koninkrijk komt
Uw wil geschiede op aarde zoals in de hemel.
Geef ons vandaag ons dagelijks brood.
En vergeef ons onze schulden,
net zoals wij onze schuldenaren vergeven.
En laat ons niet in verzoeking vallen, maar verlos ons van het kwade.
Want voor jou is het koninkrijk en de kracht en de glorie,
Voor alle leeftijden. Amen.
++++++++++++++++++++++++++++++
[Herrens bønn] - 노르웨이어
Vår far som er i himmelen
helliggjort være ditt navn. Ditt rike kommer
Din vilje blir gjort på jorden som det er i himmelen.
Gi oss vårt daglige brød i dag.
Og tilgi oss våre gjeld,
akkurat som vi tilgir våre skyldnere.
Og la oss ikke falle i fristelse, men befri oss fra det onde.
For ditt er riket og kraften og herligheten,
For alle aldre. Amen.
++++++++++++++++++++++++++++++
[Modlitwa Pańska] - 폴란드어
Ojcze nasz, który jest w niebie,
uświęceni niech będzie twoje imię. Przyjdź królestwo Twoje
Bądź wola Twoja jako w niebie, tak i na ziemi.
Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj.
I przebacz nam nasze długi,
tak jak wybaczamy naszym dłużnikom.
I nie pozwól nam popaść w pokuszenie, ale nas zbaw ode złego.
Twoje jest królestwo, moc i chwała,
Dla wszystkich grup wiekowych. Amen.
+++++++++++++++++++++++++++++++
[Rugăciunea Domnului] - 루마니아어
Tatăl nostru care este în ceruri,
sfințit fi numele tău. Împărăția voastră vine
Voia ta se va face pe pământ așa cum este în ceruri.
Dați-ne astăzi pâinea noastră zilnică.
Și să ne iertăm datoriile noastre,
așa cum ne iertăm debitorilor noștri.
Și nu ne lăsa să cădem în ispită, ci să ne izbăvească de rău.
Căci a voastră este împărăția, puterea și slava,
Pentru toate vârstele. Amin.
+++++++++++++++++++++++++++++++
[Молитва Господня] - 러시아어
Наш Отец, находящийся на небесах,
Освященное имя твое. Ваше королевство пришло
Да будет воля Твоя на земле, как на небе.
Дайте нам наш хлеб насущный сегодня.
И простите нам наши долги,
как мы прощаем наших должников.
И не позволяйте нам впадать в искушение,
но избавить нас от зла.
Для вас есть царство, сила и слава,
Для всех возрастов. Аминь.
[Molitva Gospodnya]
Nash Otets, nakhodyashchiysya na nebesakh,
Osvyashchennoye imya tvoye. Vashe korolevstvo prishlo
Da budet volya Tvoya na zemle, kak na nebe.
Dayte nam nash khleb nasushchnyy segodnya.
I prostite nam nashi dolgi,
kak my proshchayem nashikh dolzhnikov.
I ne pozvolyayte nam vpadat' v iskusheniye, no izbavit' nas ot zla.
Dlya vas yest' tsarstvo, sila i slava,
Dlya vsekh vozrastov. Amin'.
+++++++++++++++++++++++++++++++++
[Tatalo a le Alii] - 사모아어
Lo matou Tama oi le lagi,
ia faapaiaina lou igoa. Ia oʻo mai lou malo
Ia faia lou finagalo i le lalolagi e pei ona faia i le lagi.
Aumai ia matou a matou meaai i aso uma i aso nei.
Ma faamagalo mai ia matou a matou aitalafu,
e pei lava ona tatou faamagalo atu ia i tatou e aitalafu.
Ma ia aua nei o tatou pauu atu i faaosoosoga, ae ia laveaiina i tatou mai le leaga.
Aua o oe lava le malo, ma le mana, ma le mamalu,
Mo tausaga uma. Amene.
++++++++++++++++++++++++++++++++++
[Thapelo ea Morena] - 세소토어
Ntate oa rona ea leholimong,
lebitso la hao le halaletsoe. 'Muso oa hau o tle
Thato ea hau e etsoe lefatšeng joalokaha e etsahala leholimong.
Re fe bohobe ba rona ba letsatsi le letsatsi kajeno.
U re tšoarele melato ea rona,
feela joalokaha re tšoarela ba nang le melato ho rona.
Hape u se ke ua re lumella hore re oele molekong, empa u re lopolle ho bobe.
Hobane 'muso ke oa hao, le matla, le khanya,
Ho lilemo tsohle. Amen.
+++++++++++++++++++++++++++++++
[Munyengetero waShe] - 쇼나어
Baba vedu vari kumatenga,
zita renyu ngarive dzvene. Umambo hwenyu huuye
Kuda kwenyu ngakuitwe panyika sezvakunoitwa kudenga.
Tipei chingwa chedu chezuva nezuva nhasi.
Uye tikanganwire zvikwereti zvedu,
sezvatinokanganwira vane mhosva.
Uye musatirega tichiwira mumuedzo, asi tinunure kubva pane zvakaipa.
Nekuti ushe ndehwwenyu, nesimba, nekubwinya,
Kwemakore ose. Ameni.
+++++++++++++++++++++++++++++++++
[Tukashadii Rabbiga] - 소말리아어
Aabbahayaga jannada ku jira,
quduus ha ahaado magacaaga. Boqortooyadaadu way imanaysaa
Doonistaada dhulka ha lagu yeelo sida jannada loogu yeelo.
Nasiibkaaga maanta nagu siib.
Oo naga cafi qaamahayaga.
sida aan u cafino deymankayaga.
Oo yeynan jirrabaadda ku sii adkaysan, laakiin sharka naga du.
Waayo, boqortooyada iyo xoogga iyo ammaanta,
Wixii da 'kasta. Aamiin.
++++++++++++++++++++++++++++++++++
[Sala ya Bwana] - 스와힐리어
Baba yetu aliye mbinguni,
utakaswa kuwa jina lako. Ufalme wako uje
Mapenzi yako yafanyike duniani kama ilivyo mbinguni.
Tupe mikate yetu ya kila siku leo.
Na utusamehe madeni yetu,
kama tunavyowasamehe wadeni wetu.
Na usiruhusu tuwe katika majaribu, bali utuokoe na uovu.
Kwa maana ufalme ni wako, na nguvu, na utukufu,
Kwa miaka yote. Amina.
++++++++++++++++++++++++++++
[Panalangin ng Panginoon] - 따갈로그어
Ama namin na nasa langit,
pinabanal ang pangalan mo. Dumating ang iyong kaharian
Ang iyong kalooban ay maganap sa lupa katulad ng sa langit.
Bigyan mo kami ng aming araw-araw na tinapay ngayon.
At patawarin mo kami sa aming mga utang,
tulad ng pagpapatawad namin sa mga may utang sa amin.
At huwag tayong mahulog sa tukso, ngunit iligtas tayo mula sa kasamaan.
Sapagkat sa iyo ang kaharian,
at ang kapangyarihan, at ang kaluwalhatian,
Para sa lahat ng edad. Amen.
++++++++++++++++++++++++++++
[Rab'bin duası] - 터키어
Cennetteki Babamız,
kutsanmış isminiz. Krallığın gel
Gökte olduğu gibi yeryüzünde olacak.
Bize bugün günlük ekmeğimizi ver.
Ve borçlarımızı bağışla,
tıpkı borçlularımızı affettiğimiz gibi.
Ve bizi baştan çıkarmaya izin vermeyin, ama bizi kötülükten kurtarın.
Seninki için krallık, güç ve zafer,
Her yaş için. Amin.
++++++++++++++++++++++++++++++
[Молитва Господня] - 우크라니아어
Наш Батько, який знаходиться на небі
освячений буде тобі ім'ям. Твоє царство приходить
Твоя воля буде зроблена на землі, як на небі.
Дайте нам наш щоденний хліб сьогодні.
І пробачи нам наші борги,
як ми прощаємо наших боржників.
І нехай не впадемо в спокусу, але визволи нас від зла.
Бо твоє царство, і сила, і слава,
Для всіх віків. Амінь
[Molytva Hospodnya]
Nash Batʹko, yakyy znakhodytʹsya na nebi
osvyachenyy bude tobi im'yam. Tvoye tsarstvo prykhodytʹ
Tvoya volya bude zroblena na zemli, yak na nebi.
Dayte nam nash shchodennyy khlib sʹohodni.
I probachy nam nashi borhy,
yak my proshchayemo nashykh borzhnykiv.
I nekhay ne vpademo v spokusu, ale vyzvoly nas vid zla.
Bo tvoye tsarstvo, i syla, i slava,
Dlya vsikh vikiv. Aminʹ
++++++++++++++++++++++++++++
[Rabbiyning ibodati] - 우즈벡어
Osmondagi Otamiz,
Sening noming muqaddaslansin. Shohliging kelsin
Sening ishlaring osmonda bo'lgani kabi, erda ham amalga oshadi.
Bugungi kundagi nonni bizga bering.
Bizga qarzlarimizni kechirgin,
Biz qarzdorlarimizni kechirgandek.
Bizni vasvasaga tushmasin, balki bizni yovuzlikdan qutqar.
Sening shohliging, qudrat va shon-sharafing,
Barcha yoshdagilar uchun. Omin.
+++++++++++++++++++++++++++++
[Lời cầu nguyện của Chúa] - 베트남어
Cha chúng ta ở trên trời,
thánh hóa là tên của bạn. Vương quốc của bạn đến
Thy sẽ được thực hiện trên trái đất vì nó ở trên thiên đàng.
Hãy cho chúng tôi bánh mì hàng ngày của chúng tôi ngay hôm nay.
Và tha thứ cho chúng tôi,
giống như chúng ta tha thứ cho những người mắc nợ.
Và đừng để chúng ta rơi vào sự cám dỗ,
nhưng mang chúng ta khỏi sự dữ.
Đối với bạn là vương quốc, quyền lực và vinh quang,
Đối với mọi lứa tuổi. Amen.
+++++++++++++++++++++++++++++
[Umthandazo weNkosi] - 코사어, 반투어
UBawo wethu osemazulwini,
lingcwaliswe lakho igama. Bakho ubukumkani
Intando yakho mayenzeke emhlabeni njengokuba kusezulwini.
Siphe isonka sethu sosuku namhlanje.
Usixolele amatyala ethu,
njengoko nje sibaxolela abanetyala.
Futhi ungasivumeli ukuba siwele kwisilingo, kodwa usihlangule ebubini.
Kuba bakho ubukumkani, namandla, nozuko,
Kuyo yonke iminyaka. Amen.
+++++++++++++++++++++++++++++++
[Adura Oluwa] - 요루바어
Baba wa ti mbẹ ni ọrun,
mimọ ni orukọ rẹ. Ijọba rẹ de
Ṣe ifẹ rẹ ṣe ni ilẹ gẹgẹ bi o ti jẹ ni ọrun.
Fun wa ni ounjẹ ojoojumọ wa loni.
Ati dariji awọn ijẹwa wa,
gege bi a ti dariji awọn onigbese wa.
Máṣe jẹ ki a ṣubu sinu idanwò, ṣugbọn gbà wa lọwọ ibi.
Fun tirẹ ni ijọba, ati agbara, ati ogo,
Fun gbogbo ọjọ ori. Amin.
++++++++++++++++++++++++++++
[Umthandazo WeNkosi] - 줄루어
UBaba wethu osezulwini,
lingcweliswe igama lakho. Umbuso wakho uze
Intando yakho yenziwe emhlabeni njengasezulwini.
Siphe isinkwa sethu sansuku zonke namhlanje.
Futhi usithethelele izikweletu zethu,
njengoba nje sibathethelela abanamacala ethu.
Futhi ungasivumeli ukuba singene esilingweni, kodwa usikhulule ebubini.
Ngokuba umbuso wakho ungowakho, namandla, nenkazimulo,
Kuyo yonke iminyaka. Amen.
korocamia.blog.me/221353070993