|
第七篇 苦中投奔於主 7:1 達味有感於本雅明族人古士的話, 向上主唱的流離之歌。 1 [시까욘. 다윗. 그가 벤야민 사람 쿠스 일로 주님께 부른 노래] 1 A plaintive song of David, which he sang to the LORD concerning Cush, the Benjaminite. 달미유감어본아명족인고사적화, 향상주창적류리지가。 第七dìqī篇piān苦kǔ中zhōng投奔tóubèn於yú主zhǔ 7:1达dá味wèi有yǒu感gǎn於yú本běn雅yǎ明míng族人zúrén古gǔ士shì的de话huà,向上xiàngshàng主唱zhǔchàng的de流liú离lí之zhī歌gē。 ❑주석1 第七篇 -‘개인 탄원 시편’ ❑주석2 有感於 - 구약에서 여기에 한 번만(하바3,1)에 복수 형태가 나오지만, 확실치 않다. 나오는 낱말로, “고백”으로도 번역하기도 한다. ❑주석3 古士 - 구약 성경에 있지 않은 인물로, 구역 번역물들은 다윗에게 그의 아들 압살론이 죽었다는 소식을 전한 에티오피아(히브리 말로는 본디, 쿠쉬) 사람(2사무18,21-32) 또는 사울 임금의 아버지 키스로 생각한다. ***단어 풀이*** 苦kǔ-1. 형용사) 쓰다. 酸甜苦辣(산첨고랄)-시고, 달고, 쓰고, 맵다. 2. 형용사) 힘들다. 고생스럽다. 不辞劳苦(불사로고)-고생도 마다하지 않다. 3. 형용사) 고통스럽다. 괴롭다. 孤苦伶仃(고고령정)-의지할 데 없이 외롭다. 4. 부사) 부지런하게. 근면하게. 노고를 아끼지 않는. 있는 힘을 다하여. 끈기 있게. 勤学苦练(근학고련)-부지런히 배우고 열심히 연습하다. 5. 동사) 고통스럽게 하다. 괴롭게 하다. 고생시키다. 这活儿太累,可苦了他了(저활인태루,가고료타료)-이 일은 너무 힘들어서 그를 너무 고생시켰다. 6. 동사) …에 고통을 느끼다. …때문에 괴로워하다. 水多患涝,水少苦旱(수다환로,수소고한)-물이 많으면 홍수로 고생하고, 물이 적으면 가뭄 때문에 고통스럽다. 반의어)= 甜 甘 乐(첨 감 악) 7. 형용사) [방언] 지나치다. 심하다. 정도를 넘다. 这鞋穿得太苦了,不能修理了(저혜천득태고료,불능수리료)-이 신발은 너무 너덜너덜해서 수선할 수가 없다. 投奔tóubèn-1. 동사 (남에게) 몸을 의탁하다. 의지할 곳을 찾아가다. 投奔亲友(투분친우)-친구에게 몸을 의탁하다. 유의어=投靠(투고) 有yǒu-1. 동사) 있다. [존재를 나타냄] 桌子上有一本词典(탁자상유일본사전)-책상 위에 사전 한 권이 있다. 2. 동사) 가지고 있다. 소유하다. [소유를 나타냄] 有胆识(유단식)-담력과 식견이 있다. 他有一套三居室的房子(타유일투삼거실적방자)-그는 방 세 개가 딸린 집 한 채를 가지고 있다. 3. 동사) 생기다. 나타나다. [발생·출현을 나타냄] 他有病住院了(타유병주원료)-그는 병이 나서 입원하였다. 4. 동사) …만큼 되다. …만하다. [계량이나 비교를 나타냄] 这头猪足有两百斤重(저두저족유량백근중)-이 돼지는 200근은 충분히 나간다. 她已经有妈妈高了(저이경유마마고료)-그녀는 이미 엄마만큼 키가 컸다. 5. 동사) 많이 있다. …되다. [어떤 물건이 많거나 시간이 오래 경과됨을 나타냄] 他是我们同学中最有钱的(타시아문동학중최유전적)-그는 우리 학우 중 가장 돈이 많다. 这树可有年头了(저수가유년두료)-이 나무는 수령이 꽤 된다. 6. 동사) 어느. 모(某). 웬. [명시되지 않은 사람·날짜·사물 등을 나타내며, ‘某(mǒu)’와 비슷함] 有天早上我遇见了他(유천조상아우견료타)-어느 날 아침 나는 그와 마주쳤다. 7. 동사) 어떤. [사람·때·장소 앞에 쓰여 일부분을 나타냄] 有人想去,有人不想去(유인상거,유인불상거)-어떤 사람은 가고 싶어하고, 또 어떤 사람은 가고 싶어하지 않는다. 他有时候也写散文(타유시후야사산문)-그는 어떤 때는 산문도 쓴다. 这种冰箱,有商场有,有商场没有(저충빙상,유상장유,유상장몰유)-이러한 냉장고는 어떤 쇼핑센터에는 있고 또 어떤 쇼핑센터에는 없다. 8. 조사) 일부 단어 앞에 쓰여 존경·겸양을 나타내는 상투어로 쓰임. 有劳大驾(유로대가)-수고하십니다. 9. 접두사) [문어] 어떤 조대(朝代)나 민족 이름 앞에 쓰임. 有宋一代-송대. 7:2 上主,我的天主!我一心投奔你;求你助我逃脫一切追逐我的人,求你救拔我; 2 주 저의 하느님, 당신께 피신하니 뒤쫓는 모든 자들에게서 저를 구하소서, 저를 구해 주소서. 2 LORD my God, in you I take refuge; rescue me; save me from all who pursue me, 상주,아적천주!아일심투분니;구니조아도탈일절추축아적인,구니구발아; 7:2上shàng主zhǔ,我wǒ的de天主tiānzhǔ!我wǒ一心yìxīn投奔tóubèn你nǐ;求qiú你nǐ助zhù 我wǒ逃脱táotuō一切yíqiè追逐zhuīzhú我wǒ的de人rén,求qiú你nǐ救jiù拔bá我wǒ; ❑주석4 求你助我逃脫一切追逐我的人 - 이 싯편에서 가리키는 적은 근본적으로 여럿이 아니라 하나이기 때문에, 이를 ‘저를 뒤쫒는 자에게서’로 수정하기도 한다. ***단어 풀이*** 逃脱táotuō-1. 동사) 달아나다. 도망치다. 탈출하다. 逃脱搜捕(도탈수포)-도망자를 수색하여 체포하다. 2. 동사) 벗어나다. 면하다. 逃脱责任(도탈책임)-책임을 면하다. 一切yíqiè-1. 대명사) 일체. 전부. 모든. 要采取一切措施进行抢救(요채취일절조시진행창구)-모든 조치를 취하여 긴급히 구조해야 한다. 2. 대명사) 일정한 범위 내의 모든 사물. 这里的一切都令人欣慰(저리적일절도령인흔위)-이곳의 모든 것이 사람으로 하여금 기쁨과 위안을 느끼게 한다. 追逐zhuīzhú-1. 동사) 쫓고 쫓기다. 뒤쫓다. 追逐嬉戏(추축희희)-쫓고 쫓기며 장난치다. 2. 동사) 쫓다. 추구하다. 도모하다. 꾀하다. 탐하다. 취하다. 追逐名利(추축명리)-명예와 이익을 쫓다. 유의어)= 追求 追赶 拔bá-1. 동사) 뽑다. 빼다. 拔草(발초)-풀을 뽑다. 拔牙(발아)-이를 뽑다. 2. 동사 [비유] 화근이나 문제 등을 제거하다. 3. 동사 (군사상의 거점을) 빼앗다. 쟁탈하다. 점령하다. 终于拔掉了敌人的据点(종우발도료적인적거점)-마침내 적의 거점을 점령했다. 4. 동사 (인재 등을) 뽑다. 고르다. 선발하다. 举贤拔能(거현발능)-어질고 능력 있는 인재를 뽑다. 5. 동사 (손으로 힘껏) 잡다. 쥐다. 6. 동사) 의학 (중의학에서 독이나 나쁜 피 따위를) 빼내다. 빨아 내다. 拔毒(발독)-독을 빼내다. 7. 동사) 뛰어나다. 높이 솟다. 万丈高楼拔地起(만장고루발지기)-만길이나 되는 고층빌딩이 땅 위에 높이 솟아 있다. 8. 동사 [방언] (어떤 것을 물에 넣어) 식히다. 시원하게 하다. 차게 하다. 把西瓜放在凉水里拔拔(파서과방재량수리발발)-수박을 찬 물에 넣어 시원하게 해라. 9. 동사) 높이다. (목청을) 올리다. 她试唱时把调子拔高了半拍(저시창시파조자발고료반박)-그녀는 연습삼아 노래할 때 음을 반 박자 높였다. 10. 동사) 내밀다. 툭 튀어나오다. 7:3免得有人像獅子一般撕裂我時,無人搭救我。 3 아무도 구해 주는 이 없이 사자처럼 이 몸 물어 가지도 끌어가지도 말게 하소서. 3 Lest they maul me like lions, tear me to pieces with none to save. 免得有人像獅子一般撕裂我時,無人搭救我。 7:3免得miǎndé有yǒu人像rénxiàng狮子shīzi一般yìbān撕裂sīliè我wǒ时shí,无wú人rén搭救dājiù我wǒ。 ❑주석5 免得有人像獅子一般撕裂我時,無人搭救我-직역; “(그가) 사자처럼 이 몸 물어 가지 않도록/끌려가지(도), 아무도 구해 주는 이 없어” 그런데 ‘끌려가다’에 해당하는 히브리 말은 ‘구출하다’를 뜻할 수도 있다. 그래서 칠십인역과 함께 이 동사에도 부정 부사를 붙혀 “구해 주는 이도 구출해 주는 이도 없어/ 사자처럼 이 몸 물어 가지 말게 하소서”로 옮기기도 한다. ***단어 풀이*** 免得miǎndé-1. 접속사) …하지 않도록. …않기 위해서. 到那儿以后打个电话,免得家里担心(도나인이후타개전화,면득가리단심)-집에서 걱정하지 않도록 그 곳에 도착한 후에 전화해라. 유의어=以免 人像rénxiàng-1. 명사) 예술 (인체 또는 용모를 묘사한) 인물화. 인물 조각. 撕裂sīliè-찢겨서 갈라지다 搭救dājiù-1. 동사 (위험·재난 등으로부터) 구하다. 구조〔구원〕하다. 7:4上主!如果我真作了這事,我主!在我手中就真有罪! 4 주 저의 하느님 만일 제가 그런 짓을 했다면 만일 제 손에 불의가 있다면 4 LORD my God, if I am at fault in this, if there is guilt on my hands, 7:4上主!如果我真作了這事,我主!在我手中就真有罪! 7:4上shàng主zhǔ!如果rúguǒ我wǒ真zhēn作了zuòle这zhè事shì,我wǒ主zhǔ!在zài我wǒ手中shǒuzhōng就jiù真zhēn有罪yǒuzuì! ***단어 풀이*** 如果rúguǒ-1. 접속사) 만약. 만일. 如果不是一时疏忽,也不会有此结果(여과불시일시소홀,야불회유차결과)-한순간의 실수가 아니라면 이러한 결과가 있을 수 없다. 真zhēn-1. 부사) 확실히. 진정으로. 참으로. 진실로. 실제로. 那儿的风景真美(나인적풍경진미)-그곳의 풍경은 참으로 아름답다. 2. 형용사) 사실이다. 진짜이다. 정확하다. 진실이다. 참되다. 千真万确(천진만학)-엄연한 사실이다. 假戏真做(가희진주)-가짜 일을 진짜 일처럼 하다. 3. 형용사) 분명하다. 명백하다. 똑똑하다. 뚜렷〔또렷〕하다. 取下眼镜看不真(취하안경간불진)-안경을 벗으니 또렷하게 보이지 않는다. 4. 명사) 사람의 초상. 사물의 형상. 写真(사진)-초상화를 그리다. 传真(전진)-팩스(fax). 5. 명사) 진. 진서(眞書). [해서(楷書)의 별칭] 真草隶篆(진초이전)-해서·초서·예서·전서. 6. 명사 [문어] 본성. 본원. 본질. 返朴归真(반박귀진)-애초의 순박함과 본성으로 돌아가다. *앞집 떡 치는 소리 듣고 김칫국부터 마신다=听到前面人家的打糕声 ,就先喝上了泡菜汤 。[喻]自作多情=청도전면인가적타고성 ,취선갈상료포채탕 。[喻]자작다정 。] *[죄짓고 못 산다=自作孽不可活;做了亏心事,甚怕半夜鬼敲门=자작얼불가활;주료우심사,심파반야귀고문] *산 까마귀 염불한다-山上的乌鸦会念佛 。熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟 。耳濡目染 。[喻]...=산상적오아회념불 。숙독당시삼백수,불회작시야회음 。이유목염 *숨다 보니 포도청 집이라=东躲西藏却发现进了捕盗厅 ,[喻]遭遇意外变故=동타서장각발현진료포도청 ,[喻]조우의외변고 。 *송충이가 갈잎을 먹으면 죽는다[떨어진다]=松毛虫吃了芦苇叶就会掉下死掉 ,[喻]做自己不该干的事情而蒙羞=송모충흘료호위협취회도하사도 ,[喻]주자기불해간적사정이몽수 。 7:5 我若真加害過我的友好,或無故把我的仇敵劫掠; 5 만일 제가 친구에게 악을 저지르고 원수를 빈털터리 되게 강탈했다면 5 If I have repaid my friend with evil - I spared even those who hated me without cause - 7:5 아약진가해과아적우호,혹무고파아적구적겁략 7:5我wǒ若ruò真zhēn加害jiāhài过guò我wǒ的de友好yǒuhǎo,或huò无故wúgù把bǎ我wǒ的de仇敌chóudí劫掠jiélüè ❑주석6 或無故把我的仇敵劫掠 - 본문의 뜻이 분명하지 않아 “저를 까닭없이 적대하는 자를 강탈하였다면” “제 원수를 까닭없이 구해 주었다면”, “저를 까닭없이 적대하는 자를 구해줬다면” “제 원수를 까닭없이 도망치게 하였다면” 등으로 옮긴다. ***단어 풀이*** 劫掠jiélüè-1. 동사) 강탈하다. 약탈하다. 大肆劫掠(대사겁략)-마구 강탈하다. 7:6 就讓敵人追逐我,擒獲我,把我的性命踐踏在污地,將我的光榮歸諸於泥灰。(休止) 6 원수가 저를 뒤쫓아 붙잡고 제 목숨을 땅에다 짓밟으며 제 명예가 흙먼지 속에 뒹굴게 하소서. 셀라 6 Then let my enemy pursue and overtake me, trample my life to the ground, and leave me dishonored in the dust.Selah 7:6 취양적인추축아,금획아,파아적성명천답재오지,장아적광영귀제어니회。(휴지) 7:6就jiù让ràng敌人dírén追逐zhuīzhú我wǒ,擒获qínhuò我wǒ,把bǎ我wǒ的de性命xìngmìng践踏jiàntà在zài污wū地dì,将jiāng我wǒ的de光荣guāngróng归guī诸zhū於yú泥ní灰huī。(休止xiūzhǐ) ***단어 풀이*** 追逐zhuīzhú-1. 동사) 쫓고 쫓기다. 뒤쫓다. 追逐嬉戏(추축희희)-쫓고 쫓기며 장난치다. 2. 동사) 쫓다. 추구하다. 도모하다. 꾀하다. 탐하다. 취하다. 追逐名利(추축명리)-명예와 이익을 쫓다. 유의어= 追求 追赶(추구 추간 ) 擒获qínhuò-1. 동사) 붙잡다. 체포하다. 포획하다. 擒获罪犯(금획죄범)-범인을 체포하다. 践踏jiàntà-1. 동사) 밟다. 디디다. 请勿践踏青苗(청물천답청묘)-어린 모종을 밟지 마세요. 2. 동사 [비유] (함부로) 짓밟다. 유린하다. 不许践踏人权(불허천답인권)-인권을 유린해서는 안 된다. 污wū-1. 명사 [문어] 혼탁한 물. 더러운 물. 2. 명사) 더러운 것. 藏污纳垢(장오납구)-나쁜 사람과 악행을 감싸주다. 血污(혈오)-핏자국. 3. 형용사) 불결하다. 더럽다. 一潭污水(일담오수)-못 가득히 고인 더러운 물. 4. 형용사) 부정하다. 청렴결백하지 못하다. 贪污(탐오)-부정한 재물을 탐하다. 5. 동사) 더럽히다. 丧污(상오)-더럽히다. 6. 동사) 모욕하다. 능욕하다. 유의어- 垢(구) 반의어- 洁(길) 泥ní-1. 명사) 진흙. 烂泥(란니)-진창(구덩이). 淤泥(어니)-(하천·호수·연못 등에) 충적된 진흙. 2. 명사) 진흙같이 생긴 것. 印泥(인니)-인주. 灰huī-1. 명사) 재. 烟灰(연회)-담뱃재. 香灰(향회)-향의 재. 2. 명사) 가루. 먼지. 青灰(청회)-흑연 가루. 吹灰之力(취회지력)-먼지를 부는 힘. 매우 적은 힘. 3. 형용사) 회색의. 잿빛의. 银灰(은회)-은회색. 灰布衣服(회포의복)-회색 옷. 4. 형용사 [비유] 낙담하다. 낙심하다. 의기소침하다. 풀이〔기가〕 죽다. (기분이) 가라앉다. 사기가 떨어지다. 心灰意懒(심회의라)-실망하여 의기소침하다. 5. 명사) 석회(石灰). 抹灰(말회)-석회를 바르다. 7:7 上主,求你震怒奮起,前來克制我仇的暴慢。我的天主,求你醒來助我,施行你定的斷案。 7 주님, 진노하며 일어나소서. 제 원수들의 광포에 맞서 몸을 일으키소서. 깨어나 저에게 다가오소서. 당신께서는 심판을 내리곤 하셨습니다. 7 Rise up, LORD, in your anger; rise against the fury of my foes. Wake to judge as you have decreed. 7:7 상주,구니진노분기,전래극제아구적폭만。아적천주,구니성래조아,시행니정적단안。 7:7上shàng主zhǔ,求qiú你nǐ震怒zhènnù奋起fènqǐ,前来qiánlái克制kèzhì我wǒ仇chóu的de暴bào慢màn。我wǒ的de天主tiānzhǔ,求qiú你nǐ醒来xǐnglái助zhù我wǒ,施行shīxíng你nǐ定dìng的de断案duàn'àn。 ❑주석7 求你震怒奮起 - 직역 “당신 진노와 함께(또는 ‘진노 가운데에’) ***단어 풀이*** 求qiú-1. 동사) 부탁하다. 청구하다. 恳求帮助(간구방조)-도움을 간청하다. 2. 동사) 추구하다. 찾다. 탐구하다. 不求名利(불구명리)-명리를 추구하지 않다. 3. 동사) 요구되다. 필요로 하다. 供求平衡(공구평형)-수요와 공급이 균형을 이루다. 4. 동사) 요구하다. 精益求精(정익구정)-훌륭한 것임에도 더욱 훌륭하도록 공을 들이다. 5. 명사) 요구. 필요. 수요. 震怒zhènnù-1. 동사) 진노하다. 大为震怒(대위진노)-크게 진노하다. 奋起fènqǐ-1. 동사) 힘내어〔힘주어〕 (집어) 들다. 奋起棍棒狠命一击(분기곤봉한명일격)-집어 든 곤봉으로 전력을 다해 일격을 가하다. 2. 동사) 기운을 내어 힘차게 일어서다. 힘을 내어 행동하기 시작하다. 奋起反击(분기반격)-기운을 내어 힘차게 반격하다. 前来qiánlái-1. 동사) 이쪽으로 오다. 다가오다. 前来学艺(전래학예)-와서 기예를 배우다. 克制kèzhì-1. 동사) 억제하다. 자제하다. 억누르다. [주로 감정을 가리킴] 他努力克制住内心强烈的愤怒(타노력극제주내심강렬적분노)-그는 마음속의 강렬한 분노를 억제하려고 노력하였다. 醒来xǐnglái-1. 동사) 잠이 깨다. 一觉醒来,天已经大亮了(일각성래,천이경대량료)-한잠 자고 깨어나 보니, 날이 이미 밝았다. 施行shīxíng-1. 동사) 행하다. 실행하다. 施行药物治疗(시행약물치료)-약물 치료를 하다. 2. 동사 (법령·규정 등을) 집행하다. 시행하다. 실시하다. 新条例从明年一月一日起施行(신조례종명년일월일일기시행)-새로운 조례는 내년 1월 1일부터 시행된다. 유의어- 执行 实行 断案duàn'àn-1. 동사) 법률 안건을 판결하다. 秉公断案(병공단안)-공정하게 안건을 판결하다. 7:8 願萬民聚齊環繞著你。願你回駕由高處鑒視。 8 겨레들이 무리 지어 당신 주위에 둘러서게 하소서. 그 위 높은 곳에 앉으소서. 8 Have the assembly of the peoples gather about you; sit on your throne high above them, 7:8 원만민취제환요저니。원니회가유고처감시。 7:8愿yuàn万wàn民mín聚齐jùqí环绕huánrǎo著zhù你nǐ。愿yuàn你nǐ回huí驾jià由yóu高处Gāochù鉴jiàn视shì。 ❑주석8 願你回駕由高處鑒視。- 히브리 말 본문에는 “앉으소서”가 아니라 “돌라오소서”로 되었다. 두 낱말이 히브리 말에서는 꼴이 비슷하다. ***단어 풀이*** 愿yuàn-1. 형용사 [문어] 솔직하고 신중하다. 谨愿(근원)-신중하고 성실하다. 2. 명사) 염원. 소망. 바람. 희망. 事与愿违(사여원위)-일이 뜻대로 되지 않다. 志愿(지원)포부. 3. 동사) 바라다. 희망하다. 祝愿(축원)-축원하다. 愿闻其详(원문기상)-상세한 내용을 듣기를 바라다. 4. 동사) 기꺼이 …하다. 원하다. 心甘情愿(심감정원)-달갑게 여기고 기꺼이 원하다. 自愿(자원)-자원하다. 5. 명사) 서원. 맹세. 还愿(환원)-(소원이 이루어진 후에) 신에게 발원할 때 한 약속을 지키다. 聚齐jùqí-1. 동사 (약속된 장소에) 모두〔전원〕 집합하다〔모이다〕. 只有到过年的时候,一家人才能聚齐(지유도과년적시후,일가인재능취제)-설을 쇨 때나 한 가족이 모두 모일 수 있다. 环绕huánrǎo-1. 동사) 둘러〔에워〕싸다. 감돌다. 둘레를 돌다. 苍翠的松林环绕着湖泊(창취적송림배요착호박)-짙푸른 송림이 호수를 에워싸고 있다. 驾jià-1. 동사) 운전하다. 조종하다. 몰다. 운항하다. 驾飞机(가비궤)-비행기를 조종하다. 2. 동사) (수레나 농기구를) 가축으로 끌다〔몰다·부리다〕. 马驾着车飞奔(마가착차비분)-말이 수레를 나는 듯이 끈다. 3. 동사) (올라)타다. 腾云驾雾(등운가무)-운무(雲霧)를 타다. 4. 동사) 제어하다. 통제하다. 부리다. 局面难以驾御(국면난이가어)-국면을 제어하기 힘들다. 5. 명사) 차량. 수레. 6. 상대방의 차량〔수레〕. 大驾(대가)-천자가 타는 수레. 귀하. 7. [경어] 상대방. 屈驾(굴가)-왕림해 주시기를 바랍니다. 8. 명사) 제왕〔군주〕의 수레. 晏驾(안가)-붕어하다. 9. 제왕. 군주. 保驾(보가)-황제를 호위하다. 由yóu-1. 명사) 유래. 원인. 까닭. 이유. 根由(근유)-연유. 理由(이유). 2. 동사 경과하다. 경유하다. 지나다. 言不由衷(언불유충)-말이 진심에서 우러나오지 않다. 3. 동사 [문어] 따르다. 率由旧章(솔유구장)-모든 것을 옛 관례대로 하다. 4. 동사) 순종하다. 복종하다. …에 맡기다. 不由分说(불유분설)-변명하거나 반박할 여지를 주지 않다. 5. 개사) …(으)로부터. …에서. …을 통하여. [동작이 경과하는 노선이나 장소를 이끌어 냄] 由南门进入会场(유남문진입회장)-남문을 통하여 회의장으로 들어간다. 6. 개사) …에서(부터). [동작의 기점이나 변화의 출처를 이끌어 냄] 由东到西(유동도서)-동쪽에서 서쪽까지. 由蛹变成蛾(유용변성아)-번데기에서 나방으로 변하다. 7. 개사) …이〔가〕. …에서. …(으)로부터. [동작의 주체를 이끌어 냄] 此事由董事会研究决定(차사유동사회연구결정)-이 일은 이사회에서 연구하여 결정한다. 8. 개사) …(으)로부터. …에 의해. [근거의 대상을 이끌어 냄] 由此可知(유차가지)-이것으로부터 알 수 있다. 9. 개사) …로 인하여. …로 말미암아. …를 통하여. [사물이 발생하는 원인 혹은 방식을 이끌어 냄. ‘由于(…로 인하여)·通过(…를 통하여)’와 상당함] 咎由自取(구유자취)-자기가 뿌린 씨앗은 자기가 거두다. 10. 유의어=自 高处Gāochù-1. 고지. 鉴jiàn-1. 명사 (고대의) 거울. [옛날에는 거울을 주로 동(銅)으로 만들었음] 2. 명사) 귀감. 본보기. 借鉴(차감)-귀감으로 여기다. 引以为鉴(인이위감)-본보기로 삼다. 3. 동사 [문어] 비추다. 조영하다. 光可鉴人(광가감인)-표면이 반들반들하여 사람의 모습을 비춰 볼 수 있다. 4. 동사) 감정하다. 감별하다. 관찰하다. 鉴别文物(감별문물)-문화재를 감별하다. 影片鉴赏(영편감상)-영화를 감상하다. 5. 동사) (옛날, 편지 서두에 수신인 이름 다음에 사용하여) 편지를 읽어 주시기를 바랍니다. 台鉴-태감. 7:9上主,萬民的審判者! 上主,請照我的正義,請按我的無罪,護衛我的權利。 9 주님께서 백성들을 심판하신다! 주님, 저의 의로움에 따라, 저의 결백함에 따라 저의 권리를 되찾아 주소서. 9 O LORD, judge of the nations. Grant me justice, LORD, for I am blameless, free of any guilt. 7:9상주,만민적심판자! 상주,청조아적정의,청안아적무죄,호위아적권리。 7:9上shàng主zhǔ,万wàn民mín的de审判者shěnpànzhě!上shàng主zhǔ,请qǐng照zhào我wǒ的de正义zhèngyì,请qǐng按àn我wǒ的de无罪wúzuì,护卫hùwèi我wǒ的de权利quánlì。 ❑주석9 萬民的審判者!- 하느님께 직접 말씀 드리는 중에 여기에서만 3인칭으로 말한다. 하느님께서 심판자이심을 선포하는 것이다. ❑주석10 請按我的無罪 - 직역 “제 위에 있는 결백함에 따라” ***단어 풀이*** 审判者shěnpànzhě-심판자 *审判旁听者-재판 방청객 → 방청객 *审判非法敛财者!(심판비법렴재자)=부정 축재자를 단죄하라! → 축재자 *对政府批评者未经审判而进行的关押(대정부비평자미경심판이진행적관압)=정부 비판자들을 재판 없이 구금하는 것 *投票者们审判了只顾政权审判论的在野党(투표자문심판료지고정권심판론적재야당)=틀에 박힌 정권 심판론만 외치는 야당을 유권자들이 심판한 것이다. *旁听者就座完毕,法官就开始审判了(방은자취좌완필,법관취개시심판료)=방청인이 착석을 마치자 판사는 재판을 시작하였다. → 착석 请qǐng-1. 동사) 청하다. 부탁하다. 요구하다. 신청하다. 请谅解(청량해)양해를 청하다. 2. 동사) 초청하다. 초빙하다. 请家教(청가교)-가정 교사를 초빙하다. 3. 동사) 안부를 묻다. 请问安好(청문안호)-평안하신지 문안드리다. 4. 동사 [경어] (상대가 어떤 일을 하기 바라는 의미로) …하세요. 请喝咖啡(청갈가배)-커피 드세요. 5. 동사 [옛말] (향로·신단(神壇) 등의) 제사 용품을 사다. 照zhào-1. 동사) 비추다. 비치다. 빛나다. 阳光普照(양광보조)-햇빛이 두루 비추다. 2. 동사) (거울·호수면 등에) 비추다. 비치다. 照镜子(조경자)-거울을 보다. 湖水清得能照见人影儿(호수청득능조견인영인)-호수가 사람의 그림자가 비춰질 정도로 맑다. 3. 동사 (사진·영화를) 찍다. 照了一张全家福(조료일장전가복)-가족 사진을 한 장 찍었다. 4. 동사) 돌보다. 보살피다. 간호하다. 관리하다. 맡아 보다. 照料病人(조료병인)-환자를 돌보다. 5. 동사) 알리다. 통지하다. 有什么事儿,请关照一声(유십요사인,청관조일성)-무슨 일이 있으면 알려 주세요. 6. 동사) 이해하다. 알다. 心照不宜(심조불의)-말을 하지 않아도 서로 마음으로 이해하다. 7. 동사) 대조하다. 조사하다. 점검하다. 比照(비조)-비교 대조하다. 查照(사조)-내용대로 처리하다. 8. 명사) 햇빛. 햇살. 일광. 残照(잔조)-저녁 햇빛. 9. 명사) 사진. 近照(근조)-근영. 최근에 찍은 사진. 小照(소조)-인물 사진. 10. 명사 (주관 기관에서 발행하는) 면허증. 자격증. 감찰(鑑札). 拿到驾照(나도가조)-운전 면허증을 따다. 护照(호조)-여권. 11. 부사) …대로. …따라. 实难照办(실난조판)-그대로 처리하기 정말 어렵다. 照抄无误(조초무오)-착오 없이 그대로 베끼다. 12. 개사) …에 의거해서. …에 근거해서. 照章纳税(조장납세)-규정에 근거해서 세금을 내다. 13. 개사) …으로〔을·를〕 향하여. 照既定方向前进(조기정방향전진)-정해진 방향으로 전진하다. 正义zhèngyì-1. 명사) 정의. 伸张正义(신장정의)-정의를 신장하다. 2. 형용사) 정의로운. 正义事业(정의사업)-정의로운 사업. 3. 동사) 정의하다. [경사(經史)를 주해함에 있어서 정확한 뜻을 밝히는 것을 가리킴. 주로 서명에 쓰임] 《史记正义》-《사기 정의》. 반의어)-邪恶 按àn-1. 동사 (손이나 손가락 등으로) 누르다. 请按一下儿电灯开关(청안일하인전정개관)-전등 스위치를 누르세요. 2. 개사) …에 의거하여. …에 따라서. …에 준하여. 按法律定案(안법률정안)-법률에 의거하여 사안을 판정하다. 유의어-摁 抑 반의어-掀 3. 동사 억누르다. 억제하다. 他强按住满腹愤怒(타강안주만복분노)-그는 가슴 가득한 분노를 애써 억눌렀다. 4. 동사 [문어] 대조하다. 조사하다. 无记录可按(무기록가안)-대조할 기록이 없다. 5. 동사) 놓아 두다. 접어두다. 按下不提(안하불제)-잠시 접어두고 거론하지 않다. 6. 동사 (작가·편집인 등이 말을) 덧붙이다. 编者按(편자안)-편집자의 말. 无罪wúzuì-1. 동사) 죄가 없다. 무죄이다. 无罪释放(무죄석방)-무죄 석방하다. 护卫hùwèi-1. 동사) 호위하다. 보호하다. 护卫大坝(호위대패)-제방을 호위하다. 2. 명사) 호위. 보디가드(body guard). 경호원. 贴身护卫(첩신호위)-경호원. 权利quánlì-1. 명사) 법률 권리. 반의어=义务(의무) 7:10 公義的天主!惟你洞察肺腑和人心, 願惡人的毒害停止,求你堅固義人! 10 이제 악인들의 죄악은 다하고 의인은 당신께서 굳세게 하소서. 마음과 속을 꿰뚫어 보시는 분 하느님께서는 의로우시다. 10 Bring the malice of the wicked to an end; uphold the innocent, O God of justice, who tries hearts and minds. 7:10 公義的天主!惟你洞察肺腑和人心, 願惡人的毒害停止,求你堅固義人! 7:10公gōng义yì的de天主tiānzhǔ!惟wéi你nǐ洞察dòngchá肺腑fèifǔ和hé人心rénxīn,愿yuàn恶人èrén的de毒害dúhài停止tíngzhǐ,求qiú你nǐ坚固jiāngù义yì人rén! ❑주석11 惟你洞察肺腑和人心 - “속”은 본디 이스라엘 사람들이 감정, 사고, 양심 등의 자리로 여겼던 ‘콩팥’ 신장을 뜻한다. ***단어 풀이*** 义yì-1. 명사) 의. 정의. 올바른 도리. 정의에 합당한 행동. 의로운 일. 正义(정의)-정의. 大义灭亲(대의멸친)-정의를 위해서는 부모 형제라도 봐주지 않는다. 2. 명사) 뜻. 의미. 의의. 词义(사의)-단어의 뜻. 望文生义(망문생의)-글자만 보고 대강 뜻을 짐작하다. 3. 명사 [옛말] 의로 맺은 친족 관계. 의리의 관계. 忠义(충의)-충성과 절의. 4. 명사) 의리. 정의(情誼). 우의. 无情无义(무정무의)-인정도 의리도 없다. 5. 명사 (Yì) 성(姓). 6. 형용사) 정의에 합당한. 의로운. 올바른. 共襄义举(공양의거)-의거(義擧)를 같이 돕다. 救灾义演(구재의연)-이재민 구호를 위해 자선 공연하다. 7. 형용사) 의로 맺은. 结义兄弟(결의형제)-의형제. 결의형제. 义妹(의매)-의자매. 8. 형용사 (인체에 있어서) 인공적인. 해넣은. 본래 것이 아닌. 安装义肢(안장의지)-의지(義肢)를〔의수·의족을〕 장착하다〔달다〕. 惟wéi-1. 동사) 생각하다. 사고하다. 思惟(사유)-사유하다. 2. 부사) 오직. 오로지. 단지. 다만. 惟陈言之务去(유진언지무거)-오직 진부한 말을 없애도록 노력하다. 3. 접속사) 그러나. 그런데. 雪景很好,惟冷了点儿(설경흔호,유랭료점인)-설경은 좋은데 약간 춥다. 4. 조사 [문어] 연월일(年月日) 앞에 쓰임. 惟二月既望(유이월기망)-때는 음력 2월 16일. 5. 접두사) 형용사나 동사 앞에 쓰임. 这幅画把奔马的神态画得惟妙惟肖(저폭화파분마적신태화득유묘유초)-이 그림은 내달리는 말의 표정을 매우 생동감 있게 그려 냈다. 洞察dòngchá-1. 동사) 통찰하다. 꿰뚫어 보다. 환히 내다보다. 洞察实情(동찰실정)-실정을 꿰뚫어 보다. 肺腑fèifǔ-1. 명사) 생물 폐. 허파. 2. 명사 [비유] 마음속. 내심. 진심. 폐부. 感人肺腑(감인폐부)-폐부를 찌르다. 깊은 감명을 주다. 7:11 天主是我的護盾, 給心正的人助陣。 11 나의 방패가 하느님께 있으니 그분은 마음 바른 이들을 구하시는 분. 11 A shield before me is God who saves the honest heart. 7:11 천주시아적호순, 급심정적인조진。 7:11天主tiānzhǔ是shì我wǒ的de护hù盾dùn,给gěi心正xīnzhèng的de人rén助阵zhùzhèn。 ***단어 풀이*** 是shì-1. 형용사) 맞다. 옳다. 一无是处(일무시처)-하나도 옳은 데가 없다. 맞은 것이 하나도 없다. 2. 동사 [문어] 옳다고 여기다. 긍정하다. 深是其言(심시기언)-그 말이 매우 옳다고 여기다. 3. 동사) 형용사·동사성 술어 앞에서 강한 긍정을 나타냄. [‘的确(확실히)’·‘实在(실로)’에 상당하며, 반드시 강하게 발음함] 那部影片是好。你应该去看(나부영편시호。니응해거간)-그 영화는 참 괜찮으니 너는 꼭 가서 봐야 한다. 4. 감탄사) 예. 네. 그렇습니다. [응답의 말] 是,我马上回家(시,아마상회가)-예, 제가 곧바로 귀가하겠습니다. 5. 동사) …이다. [존재를 나타냄] 会议室里全是人(회의실리전시인)-회의실 안은 전부 사람이다. 6. 동사) …이다. [두 사물을 연계시켜 양자가 같거나, 후자가 전자의 종류·속성 등을 설명하는 것을 나타냄] 他不是那个学校的老师(타불시나개학교적로사)-그 분은 그 학교의 선생님이 아니다. 7. 동사) …이다. [두 사물을 연계시켜, 진술하는 대상이 ‘是’ 뒤에서 설명하는 상황에 속함을 나타냄] 他是诚心诚意的(타시성심성의적)-그는 진심이다. 그는 성심성의적이다. 8. 동사) …이다. [두 사물을 연계시켜, 해석이나 묘사를 나타냄] 他是经济学博士(타시경제학박사)-그는 경제학 박사이다. 9. 명사) 올바름. 옳음. 바름. 진리. 实事求是(실사구시)-실사구시. 10. 동사 (명사 앞에서) 무릇. …이라면. 是有益于大家的事他都愿意做(시유익우대가적사타도원의주)-모든 사람에게 도움이 되는 일이라면 그는 모두 하고 싶어한다. 11. 동사 (명사 앞에서) 적합함을 나타냄. 这场雪下的是时候(저장설하적시시후)-이번 눈은 제때에 내렸다. 12. 동사 (문장의 앞에 쓰여) 어감을 강하게 함. 是谁这么说的?(시수저요설적?)-누가 이렇게 말하더냐? 13. 동사) ‘的’와 호응하여 분류(分類)를 나타냄. 这把椅子是新的(저파의자시신적)-이 의자는 새 것이다. 14. 동사) ‘是’의 앞뒤에 같은 명사나 동사를 사용하고, 이와 같은 두 개의 구문을 연용하여 양자가 무관함을 나타냄. 这事是这事,那事是那事,每件事怎么能都一样呢?(저사시저사,나사시나사,매건사즘요능도일양니?)-이 일은 이 일이고 저 일은 저 일이지, 매사가 어떻게 모두 같을 수가 있겠니? 15. 동사) 두 개의 같은 어휘를 연계하여 사물의 객관성을 강조함을 나타냄. [이런 격식을 하나만 사용함] 错了就是错了,不要推托责任(착료취시착료,불요추탁책임)-잘못했으면 잘못한 것이지, 책임을 미루지 마라. 16. 동사) …라 할 수 있다. …로 칠 수 있다. 다른 것은 고려하지 않다. 走一步是一步,走着看吧(주일보시일보,주착간파)-하는 데까지 하면서 보자. 일단 해 나가면서 보자. 17. 동사) 선택 의문문·정반 의문문·반어문에 쓰임. 你是坐火车去,还是坐飞机去?(니시좌화차거,환시좌비궤거?)-너는 기차를 타고 갈래, 아니면 비행기를 타고 갈래? 你是饿了不是?(니시아료불시?)-너는 배가 고프니, 고프지 않니? 他不是找到工作了吗?(타불시조도공작료마?)-그는 일자리를 찾지 않았나요? 18. 동사) ‘是’의 앞뒤에 같은 명사·형용사·동사를 사용하여 양보를 나타냄. [‘虽然’에 상당함] 文章是好文章,就是篇幅长了点(문장시호문장,취시편폭장료점)-글이 좋기는 한데 편폭이 좀 길다. 19. 대명사 [문어] 이. 이것. 如是(여시)-이와 같다. 20. 대명사 [문어] 앞에 도치된 목적어를 다시 가리킴. 惟利是图(유리시도)-오직 이익만을 도모하다. 21. 명사 (큰) 계획. 기본. 방침. 정무. 共商国是(공상국시)-국가의 방침을 함께 상의하다. 护hù-1. 동사) 보호하다. 막다. 지키다. 비호하다. 爱护(애호)-애호하다. 2. 동사) 편들다. 봐주다. 감싸다. 비호하다. 庇护(비호)-비호하다. 盾dùn-1. 명사) 방패. 拿刀执盾(나도집순)-칼을 들고 방패를 잡다. 2. 명사) 방패 모양의 물건. 金盾(금순)-금으로 만든 방패 모양의 물건. 3. 양사 [외래어] 길더(guilder). [네덜란드의 옛날 본위 화폐 단위] 4. 양사 [외래어] 루피아(rupiah). 동(dong). [인도네시아·베트남 등 동남아시아의 본위 화폐 단위] 반의어= 矛 助阵zhùzhèn-1. 동사) 助阵(조진). 응원하다. 성원하다. 기세를 북돋우다. 7:12 天主是公義的審判者,對怙惡的人終日怒嚇。 12 하느님은 의로우신 심판자 날마다 위협하시는 하느님이시다. 12 God is a just judge, who rebukes in anger every day. 7:12 천주시공의적심판자,대호악적인종일노혁。 7:12天主tiānzhǔ是shì公gōng义yì的de审判者shěnpànzhě,对duì怙hù恶ě的de人rén终日zhōngrì怒nù吓xià ❑주석12 對怙惡的人終日怒嚇 -본디 ‘격분하다. 분노를 터 트리다’ 뜻 한다. ❑주석13 天主是公義的審判者 - 1행의 “하느님”은 히브리 말로 엘로힘, 2행의 하느님은 엘이다. ***단어 풀이***332-6898 公gōng-1. 형용사) 국유의. 국가의. 공유의. 공공의. 집단적. [‘私(사유의)’와 구별됨] 爱护公物(애호공물)-공공 기물을 애호하자. 社会公仆(사회공부)-사회의 공복(公僕). 2. 형용사) 공평하다. 공정하다. 사사로움〔사심〕이 없다. 秉公执法(병공집법)-사심 없이 공정하게 법을 집행하다. 3. 형용사) 공통의. 공동의. 공인된. 모두가 인정하는. 公卫生约(공위생약)-위생 공약. 4. 형용사) 국제적인. 국제 통용의. 세계 공통의. 公海捕捞(공해포로)-공해에서 어획하다. 5. 형용사) 공개된. 공포된. 联合公报(련합공보)-공동 성명. 6. 동사) 공개하다. 알게하다. 공포하다. 선포하다. 公告天下(공고천하)-세상에 공포하다. 公布于众(공포우중)-대중에게 공포하다. 7. 형용사) (금수의) 수컷의. 公鸡(공계)-수탉. 公牛(공우)-황소. 8. 명사) 국가. 단체. 归公(귀공)-국가에 귀속시키다. 공유화하다. 交公(교공)-나라에 바치다. 9. 명사) 공무. 사무. 克己奉公(극기봉공)-멸사봉공(滅私奉公)하다. 办公时间(판공시간)-근무 시간. 10. 명사) 공. [중국 고대 귀족 5등급의 작위 가운데 제1등] 王公大臣(왕공대신)-왕공대신. 11. 명사) 공. [남자에 대한 존칭] 许公(허공)-허공. 愚公移山(우공이산)-우공이 산을 옮기다. 12. 명사) 시아버지. 孝敬公婆(효경공파)-시부모님을 잘 섬기고 공경하다. 怙hù-1. 동사 [문어] 기대다. 의지하다. 无父何怙,无母何恃?(무부하호,무모하시?)-아버지가 안 계시니 어디에 기대나, 어머니가 안 계시니 누구를 믿을꼬? 2. 명사 [문어] 아버지. 失怙(실호)-아버지를 여의다. 终日zhōngrì-1. 명사) 종일. 온종일. 하루 종일. 终日萎靡不振(종일위미불진)-온종일 활기가 없다. 怒nù-1. 형용사) 분노하다. 격노하다. 화내다. 펄펄 뛰다. 성내다. 노여워하다. 노발대발하다. 盛怒(성노)-격노하다. 恼羞成怒(뇌수성노)-부끄럽고 분한 나머지 성을 내다. 2. 형용사) 기세가 강성하다. 위세가 왕성하다. 草木怒生(초목노생)-초목이 무럭무럭 자라다. 心花怒放(심화노방)-마음의 꽃이 활짝 피다. 기쁨이 넘치다. 반의어= 喜 吓xià-1. 감탄사 (불만을 나타내어) 흥. 허. 쯔쯔. 吓,你这不是有意捣乱嘛?(혁,니저불시유의도란마?)-흥, 너 일부러 소란 피우는 것 아니야? 2. 동사) 위협하다. 공갈하다. 으르다. 恐吓(공혁)-공갈하다. 7:13 仇人雖然磨刀擦劍,開弓拉弦準備射箭; 13 그런데도 악인은 여전히 칼을 갈고 활을 당기어 겨누는구나. 13 If sinners do not repent, God sharpens his sword, strings and readies the bow, 7:13 구인수연마도찰검,개궁랍현준비사전; 7:13仇人chóurén虽然suīrán磨刀módāo擦cā剑jiàn,开kāi弓gōng拉lā弦xián准备zhǔnbèi射箭shèjiàn; ❑주석13-14절 - 히브리 말 본문은 주어를 명시하지 않고 있다. 그래서 1행은 “그(=악인)가 회개하지 않으면(하느님께서는) 칼을 가시고”로 옮기고, 이후 문장의 주어를 계속 하느님으로 이해 하기도 한다. ***단어 풀이*** 仇人chóurén-1. 명사) 원수. 적. 반의어- 亲人 恩人(친인 은인) 虽然suīrán-1. 접속사) 비록 …하지만〔일지라도〕. 설령 …일지라도. 2. 앞 구절 주어(主語)의 앞뒤에 쓰이며, 뒷구절에는 일반적으로 ‘但是(dànshì)’·‘可是(kěshì)·‘却是(quèshì)·‘但(dàn)·‘可(kě)·‘却(què)’ 등이 호응하여 쓰임. 那虽然是多年前的小事,但我现在仍记忆犹新(나수연시다년전적소사,단아현재잉기억유신)-그것은 몇 해 전에 있었던 작은 일이지만 지금도 기억에 새롭다. 3. 뒷구절 주어(主語) 앞에 쓰이며, 뒷구절이 보충 설명의 역할을 함. [이 경우 앞 구절에는 관련된 어휘를 사용할 수 없음] 现在还没有结果,虽然已催问了几次(현재환몰유결과,수연이최문료궤차)-몇 번 재촉했지만 아직 결과가 안 나왔다. 磨刀módāo-1. 동사) 칼을 갈다. 磨刀布(마도포)-혁지(革砥). 가죽숫돌. 擦cā-1. 동사 (천·수건 등으로) 닦다. 擦窗户(찰창호)-창문을 닦다. 擦皮鞋(찰피혜)-구두를 닦다. 2. 동사) 비비다. 문지르다. 마찰하다. 摩拳擦掌(마권찰장)-주먹을 문지르고 손바닥을 비비다. 단단히 벼르다. 3. 동사) 바르다. 칠하다. 擦口红(찰구홍)-립스틱을 바르다. 4. 동사) 스치다. 비껴 가다. 근접하다. 小鸟擦着树梢飞过(소조찰착수초비과)-작은 새가 나뭇가지 끝을 스치며 날아간다. 5. 동사) (야채·과일 등을 채칼을 이용해) 채를 치다. 긁다. 擦萝卜丝儿(찰라복사인)-무채를 치다. 剑jiàn-1. 명사) 검. 양쪽에 날이 있는 큰 칼. 2. 명사) 체육학 펜싱검. 플뢰레(fleuret). 开kāi-1. 동사) 열다. 열치다. 틀다. 켜다. 开锁(개쇄)-자물쇠를 열다. 开电视(개전시)-텔레비전을 켜다. 2. 동사 (합쳐진 것이) 벌어지다. (꽃이) 피다. 春暖花开(춘난화개)-봄이 되어 날씨가 따뜻해지고 꽃이 피다. 3. 동사 (자동차 등을) 운전하다. (기계 등을) 조종하다. (총포 등을) 쏘다. 开出租车(개출조차)-택시를 운전하다. 开枪射击(개창사격)-사격하다. 4. 동사 (연결된 것이) 분리되다. 흩어지다. 鞋带开了(혜대개료)-신발끈이 풀렸다. 5. 동사 (금지령이나 제한을) 풀다. 해제하다. 他的烟又开戒了(타적연우개계료)-그는 끊었던 담배를 다시 피운다. 6. 동사) 제거하다. 박탈하다. 놓아주다. 석방하다. 开除学籍(개제학적)-학적을 박탈하다. 无罪开释(무죄개석)-무죄로 석방하다. 7. 동사 (액체가) 끓다. 비등(沸騰)하다. 壶里的水开了(호리적수개료)-주전자의 물이 끓었다. 8. 동사 (황무지를) 개간하다. 개척하다. (길을) 뚫다. 개통하다. 열다. 开发荒地(개발황지)-황무지를 개간하다. 开山劈岭(개산벽령)-산과 봉우리를 깎고 허물다. 9. 동사) 창립〔설립〕하다. 개설하다. 설치하다. 开公司(개공사)-회사를 창립하다. 到银行开户(도은행개호)-은행에 가서 통장을 개설하다. 10. 동사) 시작하다. 개시하다. 戏已经开演了(희이경개연료)-이미 공연이 시작되었다. 明天开学(명천개학)-내일 개학한다. 11. 동사 (회의·좌담회·전람회 등을) 열다. 개최하다. 거행하다. 召开全体职工大会(소개전체직공대회)-전체 직원 총회를 소집하다. 12. 동사 (언 것이) 녹다. 풀리다. 河开了(하개료)-강이 풀렸다. 13. 동사 (부대가) 출발〔출동〕하다. 部队开拔了(부대개발료)-부대가 출발하였다. 14. 동사 (항목별로) 열거하다. 쓰다. (서류를) 작성하다. (가격을) 표시하다. 开列清单(개렬청단)-명세서를 작성하다. 开价很高(개개흔고)-제시 가격이 매우 높다. 15. 동사 (임금·차비 등을) 지불하다. 지출하다. 开工资(개공자)-임금을 지불하다. 开支过大(개지과대)-지출이 너무 많다. 16. 동사 (일정한 비율로) 나누다. 가르다. 功过四六开(공과사륙개)-공과(功過)가 4대 6의 비율이다. 17. 동사 (음식이나 술자리를) 늘어놓다. 진열하다. 차리다. 12点准时开席(12점준시개석)-12시 정각에 연회〔식사〕를 시작하다. 18. 동사) 퍼지다. 퍼져 나가다. [동사나 형용사 뒤에 쓰여 동작이나 상태가 확대되어 감을 나타냄] 他在奥运会上夺冠的消息传开了(타재오운회상탈관적소식전개료)-그가 올림픽에서 금메달을 땄다는 소식이 퍼져 나갔다. 19. 동사) …하기 시작하다. [동사나 형용사 뒤에 쓰여 동작이나 상태가 시작되어 계속되어 감을 나타냄] 刚立春,天气就热开了(강립춘,천기취열개료)-입춘이 되자마자 날씨가 더워지기 시작하였다. 20. 동사 [방언] 먹다. 他把剩下的饺子全开了(타파잉하적교자전개료)-그는 남은 만두를 다 먹어치웠다. 21. 양사 [구어] 번(番). [물이 끓은 횟수를 나타내는 단위] 饺子要煮三开儿(교자요자삼개인)-만두는 물이 세 번 끓어오르도록 삶아야 한다. [한 번 끓어오를 때마다 냉수를 침] 22. 양사) 인쇄 절. [인쇄에서 종이 크기를 나타내는 단위. 인쇄용 전지의 ‘몇 분의 1’임을 나타냄] 国际流行大32开(국제류행대32개)-국제적으로 32절이 유행한다. 23. 양사 [외래어] 캐럿(karat). [순금의 함유도나 보석의 무게를 나타내는 단위] 16开金的金戒指(16개금적금계지)-16K 금반지. 24. 양사 [약칭] 물리 开尔文(캘빈 온도). 25. 명사 (Kāi) 성(姓). 유의어-启. 반의어-谢 缄 封 合 闭 关 弓gōng-1. 명사) 활. 拉弓(랍궁)-활을 당기다. 弹弓(탄궁)-탄궁. 2. 명사 (~儿) 모양 또는 작용이 활과 같은 기구. 绷弓儿(붕궁인)-(문 위의) 자동 닫음 장치. 개폐용의 용수철. 3. 명사 (토지 측량에 쓰이는) 궁형(弓形) 나무자. 4. 동사 구부리다. 老人弓着腰慢慢走着(로인궁착요만만주착)-노인이 허리를 구부려서 천천히 걸어가고 있다. 5. 양사 [옛말] 옛날, 지적의 계산 단위. [1弓은 4尺(chǐ)에 해당함] 拉lā-1. 동사) 끌다. 당기다. 견인하다. 拉车(랍차)-수레를 끌다. 拉弓射箭(랍궁사전)-활을 당겨 화살을 쏘다. 유의어-携 반의어-推 2. 동사) 켜다. 타다. 뜯다. 연주하다. 拉二胡(랍이호)-호금을 켜다. 拉小提琴(랍소제금)-바이올린을 켜다. 3. 동사 (차로) 운송하다. 수송하다. 운반하다. 실어나르다. 把客人拉到度假村(파객인랍도도가촌)-손님을 휴양지까지 태워 나르다. 4. 동사 (자기의 이익을 위해) 관계를 맺다. 끌어들이다. 손을 잡다. 연결하다. 咱们要靠实力,不能靠拉关系,走后门(찰문요고실력,불능고랍관계,주후문)-우리는 실력에 의존해야지, 다른 사람을 끌어들이거나 뒷거래를 해서는 안 된다. 5. 동사 [구어] (대변을) 누다. 싸다. 보다. 拉屎拉尿(랍시랍뇨)-대변과 소변을 보다. 6. 동사) 인솔하다. 영솔(領率)하다. 옮기다. 이동하다. 이끌다. [주로 대오(隊伍)에 쓰임] 把队伍拉上雪山集训(파대오랍상설산집훈)-팀을 설산에 데리고 가 합숙훈련을 하다. 7. 동사 (나쁜 일에) 관련시키다. 연루시키다. 연루되다. 연관되다. 말려들다. 끌어들이다. 一人做事一人当,不要把别人拉进去(일인주사일인당,불요파별인랍진거)-자신이 한 일은 자신이 책임지고, 다른 사람을 끌어들이지 마라. 8. 동사) 끌어모으다. 끌다. 끌어들이다. 拉广告(랍엄고)-광고를 끌어들이다. 拉选票(랍선표)-표를 끌어모으다. 9. 동사) 돕다. 거들어 주다. 朋友有困难,我们当然要拉一把(붕우유곤난,아문당연요랍일파)-친구에게 어려움이 있으면 우리는 당연히 한번 도와 주어야 한다. 10. 동사) 연장하다. 질질 끌다. 오래 끌다. 길게 끌다. 他拉开了嗓子往山下喊(타랍개료상자왕산하함)-그는 목소리를 길게 빼어 산 아래로 외쳤다. 11. 동사) 빚을 질질 끌며 갚지 않다. 빚을 끌다. 他一共拉了两万块钱的账(타일공랍료량만괴전적장)-그는 도합 2만 위안의 빚을 질질 끌며 갚지 않고 있다. 12. 동사 (대오·패거리 등을) 조직하다. 결성하다. 大家要搞好团结,不要拉帮结派(대가요고호단결,불요랍방결파)-모두 단결을 잘 하도록 해야지, 패거리를 조직해서는 안 된다. 13. 동사 [방언] 키우다. 부양하다. 정성들여 기르다. 父亲车祸去世后,全靠母亲一个人把他拉大(부친차화거세후,전고모친일개인파타랍대)-아버지가 차사고로 돌아가신 뒤 어머니 혼자서 그를 키웠다. 14. 동사 [방언] 한담하다. 잡담하다. 她下午在邻居家拉话(저하오재린거가랍화)-그녀는 오후에 이웃집에서 수다떤다. 15. 명사 [약칭] 拉丁(라틴). 拉丁美洲(라틴아메리카). 拉美地区(랍미지구)-라틴아메리카 지역. 弦xián-1. 명사) 활시위. 箭在弦上(전재현상)-화살이 시위에 메겨있다. 일의 형국이 이미 돌이킬 수 없는 상황에 이르다. 2. 명사 (~儿) (악기에서 음을 내는) 줄. 선. 현. 琴弦(금현)-거문고 줄. 3. 명사) 음악 현악기. 管弦乐(관현악)-관현악. 4. 명사) 태엽. 别忘了给手表上弦(별망료급수표상현)-손목시계에 밥 주는 것을 잊지 마. 5. 명사) 수학 현. [원주 위의 두 점. 즉 호의 양 끝을 이은 선분을 나타내는 가하학 용어] 6. 명사) 수학 현. 빗변. [직각삼각형에서 직각에 마주 대한 변] 7. 명사) 천문 반달. 상현과 하현의 통칭. 下弦月(하현월)-하현달. 射箭shèjiàn-1. 동사) 활을 쏘다. 2. 명사) 활쏘기. 궁도. 3. 명사) 체육학 양궁(archery). 7:14 那只是為自己預備死亡的武器, 為自己製造帶火的箭矢。 14 이는 자신에게 살생의 무기를 들이대고 자기 화살을 불화살로 만드는 것. 14 Prepares his deadly shafts, makes arrows blazing thunderbolts 7:14 나지시위자기예비사망적무기, 위자기제조대화적전시。 7:14那nà只是zhǐshì为wèi自己zìjǐ预备yùbèi死亡sǐwáng的de武器wǔqì,为wèi自己zìjǐ制造zhìzào带dài火huǒ的de箭矢jiànshǐ。 ***단어 풀이*** 只是zhǐshì-1. 부사) 단지. 다만. 오직. 오로지. [‘仅仅是(jǐnjǐnshì)에 상당함] 夕阳无限好,只是近黄昏(석양무한호,지시근황혼)-석양은 비록 한없이 아름답지만, 다만 황혼에 다다른 것이 아쉽구나. 2. 부사) 단호하고 확정적이거나 강조를 나타냄. [주로 부정형으로 쓰이며 ‘就是(jiùshì)’에 상당함] 随你怎么问,他只是默默干活儿(수니즘요문,타지시묵묵간활인)-네가 어떻게 묻건 간에 그는 묵묵히 일만 한다. 3. 접속사) 그런데. 그러나. [‘不过(bùguò)’에 상당함] 这条裙子式样不错,只是贵了点儿(저조군자식양불착,지시귀료점인)-이 치마는 디자인은 좋은데, 좀 비싸다. 预备yùbèi-1. 동사) …할 준비하다. 채비를 갖추다. …하려고 하다. …할 작정〔계획〕이다. 预备动身(예비동신-출발할 채비를 갖추다. 유의어- 准备 7:15 試看,他既孕惡懷毒,自然就要產生虛無, 15 보라, 죄악을 잉태한 자가 재앙을 임신하여 거짓을 낳는구나. 15 Sinners conceive iniquity; pregnant with mischief, they give birth to failure. 7:15 시간,타기잉악회독,자연취요산생허무, 7:15试看shìkàn,他tā既jì孕yùn恶è怀huái毒dú,自然zìrán就要jiùyào产生chǎnshēng虚无xūwú, ***단어 풀이*** 试看shìkàn-1. 동사) 보세요. 살펴보다. 试看今日世界,和平与发展仍是主潮(시간금일세계,화평여발전잉시주조)-오늘날의 세계를 살펴보자면 평화와 발전이 여전히 주류를 이루고 있다. 既jì-1. 접속사) …할 뿐만 아니라. …이며. …뿐더러. …하고도. [‘又(yòu)’·‘且(qiě)’·‘也(yě)’ 등과 결합하여 두 개의 상황이 동시에 존재하는 것을 나타냄] 既快又好(기쾌우호)-빠르고도 좋다. 既高且大(기고차대)-높으면서도 크다. 2. 접속사 (이왕) …한 바에는. (기왕) …한 이상은. [흔히 ‘就(jiù)’·‘则(zé)’·‘那么(nà·me)’등과 호응함] 既来了,就多玩几天(기래료,취다완궤천)-기왕 왔으니 며칠 더 놀아라. 3. 부사) 이미. 벌써. 一言既出,驷马难追(일언기출,사마난추)-말이 입 밖을 나가면 사두마차도 따라잡지 못한다. 말을 한번 하면 다시 수습하지 못한다. 4. 동사 [문어] 끝나다. 완료되다. 다하다. 마치다. 食既(식기)-식사를 마치다. 孕yùn-1. 동사) 임신하다. 잉태하다. 避孕(피잉)-피임하다. 2. 동사) 품다. 포함하다. 내포하다. 包孕(포잉)-포함하다. 3. 명사) 태아. 怀孕(부잉)-임신하다. 恶è-1. 독자적으로 사용할 수 없으며, 恶心 등을 구성하는 단어로 쓰임. 怀huái-1. 동사 [문어] 품다. 怀珠抱玉(부주포옥)-구슬과 옥을 품에 지니다. 2. 동사 (마음속에) 간직하다. 품다. 心怀大志(심부대지)-큰 뜻을 품다. 不怀好意(불부호의)호의를 갖고 있지 않다. 3. 명사) 가슴. 품. 敞胸露怀(창흉로부)-가슴을 풀어헤치다. 孩子依偎在妈妈怀里(해자의외재마마부리)-아이가 엄마의 품에 안겨 있다. 4. 동사) 배다. 임신하다. 怀有身孕(부유신잉)-아이를 배고 있다. 5. 동사) 생각하다. 사색하다. 그리워하다. 그리다. 缅怀(면부)-회고하다. 怀念祖国(부념조국)-조국을 그리워하다. 6. 명사) 마음. 심정. 기분. 襟怀坦白(금부탄백)-숨김없이 솔직하다. 毒dú-1. 명사) 독. 독극물. 病毒(병독)-바이러스. 中毒身亡(중독신망)-중독되어 죽다. 2. 명사 [비유] (사상이나 의식에 영향을 끼치는) 폐해. 폐단. 해독. 封建流毒(봉건류독)-봉건제도에서 생겨난 폐해. 3. 명사) 마약. 吸毒(흡독)-마약을 흡입하다. 禁毒(금독)-마약을 금지하다. 4. 형용사) 독이 있다. 유해하다. 毒蛇猛兽(독사맹수)-독사와 맹수. 5. 형용사) 혹독하다. 악랄하다. 잔인하다. 악독하다. 고약하다. 用心恶毒(용심악독)-마음씨가 악랄하다. 6. 형용사) 맹렬하다. 강렬하다. 매섭다. 모질다. 심하다. 六月的太阳很毒(륙월적태양흔독)-유월의 태양은 몹시 강렬하다. 7. 동사) 독살하다. 买点儿药毒老鼠(매점인약독로서)-약을 사다가 쥐를 잡다. 自然zìrán-1. 명사) 자연. 大自然-대자연. 2. 형용사) 천연의. 자연의. 听其自然(청기자연)-자연에 맡기다. 3. 형용사) 당연하다. 你与父母顶嘴自然不对(니여부모정취자연불대)-네가 부모님에게 대드는 것은 당연히 잘못이다. 반의어-人工 就要jiùyào-1. 부사) 머지않아. 곧. [상황이 곧 발생함을 나타내며, ‘将要(jiāngyào)’·‘快要(kuàiyào)’에 상당함] 晚会就要结束了(만회취요결속료)-이브닝 파티가 곧 끝이 난다. 2. 부사) 응당 어떠해야 함을 나타내며, ‘就应(jiùyīng)’·‘就得(jiùděi)’에 상당함] 有困难的时候,干部就要走在群众的前头(유곤난적시후,간부취요주재군중적전두)-어려움이 있을 때 간부는 응당 군중들의 앞에서야 한다. 유의어- 将要(장요) 产生chǎnshēng-1. 동사) 생기다. 발생하다. 나타나다. 출현하다. 产生误会(산생오회)-오해가 생기다. 虚无xūwú-1. 형용사) 공허하다. 텅 비어 있다. 虚无的幻象(허무적환상)-공허한 환상. 2. 형용사) 허무하다. [도가(道家)에서 ‘도(道)’를 형용하는 말로, 도(道)는 도처에 존재하나 보이지 않고, 있지만 마치 없는 것 같고, 차 있으나 마치 비어 있는 것 같다고 해서 이렇게 말함] 3. 형용사) 허무적이다. 悲观虚无的思想(비관허무적사상)-비관적이고 허무적인 사상. 7:16 他挖掘坑穴,擺佈陷阱,勢必落在自備的窖中。 16 함정을 깊숙이 파 놓고서는 제가 만든 구렁에 빠진다. 16 They open a hole and dig it deep, but fall into the pit they have dug. 7:16 타알굴갱혈,파포함정,세필락재자비적교중。 7:16他tā挖掘wājué坑穴kēngxué,摆布bǎibù陷阱xiànjǐng,势必shìbì落在luòzài自备zìbèi的de窖jiào中zhōng。 ***단어 풀이*** 挖掘wājué-1. 동사) 파(내)다. 캐다. 挖掘古墓(알굴고묘)-고분을 발굴하다. 2. 동사 [비유] 찾아 내다. 발굴하다. 挖掘潜能(알굴잠능)-잠재 능력을 발굴하다. 유의어- 发掘 开掘(발굴 개굴) 坑穴kēngxué-명사) 갱혈, 구덩이. 구멍. 굴. 팬 곳. 摆布bǎibù-1. 동사) 배치하다. 설치하다. 진열하다. 他半天都在摆布博物架(타반천도재파포박물가)-그는 한나절 동안 진열장 정리에만 매달렸다. 2. 동사) 지배하다. 조종하다. 좌지우지하다. 男子汉大丈夫,决不能任人摆布(남자한대장부,결불능임인파포)-사나이 대장부는 절대 남에게 휘둘려서는 안 된다. 陷阱xiànjǐng-1. 명사) 함정. 2. 명사 [비유] 흉계. 악계. 속임수. 所谓的高额利润实际上是一个陷阱(소위적고액리윤실제상시일개함정)-소위 고액 이윤이라는 것이 알고 보니 속임수이다. 유의어- 圈套(권투) 势必shìbì-1. 부사) 반드시. 꼭. 필연코. 从现在的情形看,他势必会获得冠军(종현재적정형간,타세필회획득관군)-현재 상황으로 보면, 그가 반드시 우승을 차지할 것이다. 落在luòzài-1. 떨어지다. 落在地下(락재지하)=땅에 떨어지다, 落在后边(락재후변)=뒤에 처지다.雨点落在脸上(우점락재검상)-빗방울이 얼굴 위에 떨어지다. 小鸟落在树上(소조락재수상)-참새가 나무 위에 앉아 있다. 窖jiào-1. 명사 (저장용) 토굴. 땅굴. 지하실. 땅광. 地窖(지교)-지하실. 酒窖(주교)-지하의 술 저장실. 2. 동사 (물품을 저장용 토굴에) 저장하다. 窖红薯(교홍서)-고구마를 저장하다. 7:17 他的兇惡必反轉到自己頭上,他的橫暴必降落在自己的頂上。 17 제가 꾸민 재앙이 제 머리 위로 되돌아오고 제가 휘두른 폭행이 제 정수리로 떨어진다. 17 Their mischief comes back upon themselves; their violence falls on their own heads. 7:17 타적흉악필반전도자기두상,타적횡폭필강락재자기적정상。 7:17他tā的de凶恶xiōng'è必bì反转fǎnzhuǎn到dào自己zìjǐ头上Tóushàng,他tā的de横暴hèngbào必bì降落jiàngluò在zài自己zìjǐ的de顶dǐng上shàng。 ***단어 풀이*** 7:17他tā的de凶恶xiōng'è必bì反转fǎnzhuǎn到dào自己zìjǐ头上Tóushàng,他tā的de横暴hèngbào必bì降落jiàngluò在zài自己zìjǐ的de顶dǐng上shàng。 7:18 我要稱謝上主的公道, 歌頌至高上主的名號。 18 나는 주님을 찬송하리라, 그분의 의로움에 따라. 지극히 높으신 주님의 이름에 찬미 노래 바치리라. 18 I praise the justice of the LORD; I celebrate the name of the LORD Most High. 7:18 아요칭사상주적공도, 가송지고상주적명호。 7:18我wǒ要yào称谢chēngxiè上shàng主zhǔ的de公道gōngdào,歌颂gēsòng至zhì高gāo上shàng主zhǔ的de名号mínghào。 ***단어 풀이*** 称谢chēngxiè-1. 동사) 감사하다고 말하다. 사의(謝意)를 표하다. 连声称谢(련성칭사)-연거푸 감사하다고 말하다. 公道gōngdào-1. 명사) 정의. 공리. 정도. 바른 도리. 主持公道(주지공도)-정의를 주재(主宰)하다. 반의어= 不公 歌颂gēsòng-1. 동사 (시로) 찬양하다. 찬미하다. 칭송하다. 2. 동사 (글로) 찬양하다. 찬미하다. 칭송하다. 歌颂祖国(가송조국)-조국을 찬미하다. 반의어)-讽刺(풍자) 至zhì-1. 동사) 이르다. 도착하다. 自始至终(자시지종)-처음부터 끝까지. 시종일관. 接踵而至(접종이지)-잇달아 오다. 2. 동사) …까지 미치다. …에 이르다〔도달하다〕. …의 정도에 이르다. …할 지경이다. 甚至(심지)-심지어. 3. 형용사) 최고 절정의. 최고조의. 더없는. 가장 좋은. 최고의. 如获至宝(여획지보)-지극히 귀중한 보물을 얻은 것이나 다름없다. 4. 부사) 지극히. 대단히. 제일. 가장. 최고로. [‘极’·‘最’에 상당함] 光荣之至(광영지지)-대단히 영광스럽다. 你这件衣服至少要一千元(니저건의복지소요일천원)-너 이 옷은 적어도 1,000위안은 할거야. 5. 명사) 극점. 최고도. 최고조. 절정. 冬至(동지)-동지. 名号mínghào-1. 명사 [문어] 명칭. 칭호. 2. 명사 [문어] 성명. 자(字)와 호(號).