

출처 더쿠

원제: Basic Instinct (기본적 본능)
번역: 원초적 본능
basic이란 단어에서 '원초적'이란 단어를 끌어낸 번역자 능력 ㄷㄷ

원제: Ghost (유령)
번역: 사랑과 영혼

원제: Butch Cassidy And The Sundance Kid (부치 캐시디와 선댄스 키드)
번역: 내일을 향해 쏴라
원제는 그저 등장인물 이름들일 뿐이었는데
멋들어진 제목으로 재탄생함

원제: Bonnie And Clyde (보니와 클라이드)
번역: 우리에게 내일은 없다
영화를 보면 알게 되는 제목의 진가

원제: What Dreams May Come (어떤 꿈이 이루어질까)
번역: 천국보다 아름다운

원제: Dead Poets Society (죽은 시인 클럽)
번역: 죽은 시인의 사회
가장 유명한 오역임과 동시에 베스트 오역

원제: The Girl Next Door (이웃집 소녀)
번역: 내겐 너무 아찔한 그녀

원제: Charlie's Angels (찰리의 천사들)
번역: 미녀 삼총사

원제: Mean Girls (비열한 소녀들)
번역: 퀸카로 살아남는 법

원제: Legally Blond (똑똑한 금발)
번역: 금발이 너무해

원제: Shallow Hal (찌질한 할)
번역: 내겐 너무 가벼운 그녀

원제: Music And Lyrics (작사 작곡)
번역: 그 남자 작곡 그 여자 작사

원제: Night At The Museum (박물관의 밤)
번역: 박물관이 살아있다

원제: Despicable Me (비열한 나)
번역: 슈퍼배드

원제: Frozen
번역: 겨울왕국
타국 번역은 눈의 나라, 눈의 여왕, 얼음깨기 등등 진부했는데 겨울+왕국이라는 제목이 직관적이면서도 이쁜듯

원제: Theory Of Everything (모든 것에 대한 이론)
번역: 사랑에 대한 모든 것

원제: Two Days One Night (1박 2일)
번역: 내일을 위한 시간

원제: The Secret Life of Walter Mitty (월터 미티의 비밀스러운 삶)
번역: 월터의 상상은 현실이 된다

원제: Gone Girl (사라진 소녀)
번역: 나를 찾아줘
이건 결말 생각해보면 진짜 소름돋는 번역..ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
원작보다 센스있게 오역한 영화 제목들.jpg有 - 스퀘어 카테고리원제: Basic Instinct (기본적 본능)번역: 원초적 본능basic이란 단어에서 '원초적'이란 단어를 끌어낸 번역자 능력 ㄷㄷ원제: Ghost (유령)번역: 사랑과 영혼원제: Butch Cassidy And The Sundance Kid (부치 캐시디와 선댄스 키드)번역: 내일을 향해 쏴라원제는 그저 등장인물 이름들일 뿐이었는데멋들어진 제목으로 재탄생함원제: Bonnie And Clyde (보니와 클라이드)번역: 우리에게 내일은 없다영화를 보면 theqoo.net
첫댓글 그것도 있을줄 알았는데 그..재난영화중에 원제는 모레 인데 한국인들한테 모레라고 하면 잘안느껴진다고 내일로 바꾼 그거..ㅋㅋㅋㅋ
투모로우요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
The day after Tomorrow
내일 모레 ㅋㅋㅋ
죽은시인의 사회 포스터는 지금봐도 아름답네요 90년대 감성이 물씬
투모로우가 우리나라를 제대로 알고 번역한 초월번역이죠 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
복금 풀어주실수있나요?!
어벤져스 엔드게임
어벤져스 가망이 없어
다 진짜 잘지었다 ㅠㅠㅠ 퀸카로 살아남는법은 교포친구랑 얘기하는데 깜짝놀라던데 ㅋㅋㅋㅋ왤케 길어졌냐고 ㅋㅋㅋㅋ
잘만들엇다ㅋㅋㅋ
미드 중에서는 Desperate Housewives (절망적인 주부들)을 위기의 주부들로 번역한게 좋았아요.
에이미 아담스와 메튜 구드 Leap year (윤년)은 순우리말은 아니지만 쉬운 영어인 프로포즈 데이로 바꾼것도 좋았고요!(영화보면 역시 이해됨ㅎㅎ)
사랑스러운 제니퍼 가너와 헐크 마크 러팔로가 연기한 로코물 13 going on 30 (13살에서 30살로) 를 완벽한 그녀에게 딱 한가지 없는 것 이거도 로코스럽게 늠 잘바꿈 ㅠ
죽어야 사는 여자 (Death becomes her)도 센스 폭발이구 ㅠㅠ
요즘 그냥 영어 원제 그대로 갖다 쓰던데 가끔 이런 센스있는 한글번역 제목들이 오히려 끌릴때가 있네요 ㅎㅎ
삭제된 댓글 입니다.
그렇쥬 오역보다는 의역이죠 근데 죽시사는 진짜 오역이었단 말 들은적 있는거같아요 ㅋㅋㅋ