好花不常开
好景不常在,
愁堆解笑眉
泪洒相思带,
今宵离别后 何日君再来?
喝完了这杯 请进点小菜,
人生难得几回醉
不欢更何待?
来来来
喝完这杯再说吧!
今宵离别后 何日君再来?
停唱阳关叠
重擎白玉杯,
殷勤频致语
牢牢抚君怀,
今宵离别后 何日君再来?
喝完了这杯 请进点小菜,
人生难得几回醉
不欢更何待?
唉,再喝一杯 干了吧!
今宵离别后 何日君再来。
[내사랑등려군] |
아름다운 꽃은 언제까지나 피어 있지 못하고
멋진 경치도 언제까지나 머물러 있지 못하네
시름이 쌓이니 눈썹의 웃음이 사라지고
눈물이 흐르니 그리움이 다가오네
오늘 밤 떠나고 나면 언제나 그대 다시 오려나?
이 잔 다 비우고 안주 좀 드세요
살면서 몇 번 술에 취하기 어려우니
지금 즐거워하지 않고 다시 또 무엇을 기다리랴?
어서 어서 어서,
이 잔 비우고 다시 이야기나 합시다!
오늘 밤 떠나고 나면 언제나 그대 다시 오려나?
양관첩을 노래하는 이별가는 그만 부르고
백옥잔을 다시 듭시다!
은근히 속삭이곤 하면서
그대 품을 어루만지며 파고드네
오늘 밤 떠나고 나면 언제나 그대 다시 오려나?
이 잔 다 비우고 안주 좀 드세요
살면서 몇 번 술에 취하기 어려우니
지금 즐거워하지 않고 다시 또 무엇을 기다리랴?
아이,다시 한 잔 마셔요,다 비우세요!
오늘 밤 떠나고 나면 언제나 그대 다시 오려나…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 好花不常开 아름다운 꽃은 언제까지나 피어 있지 못하고
好景不常在 멋진 경치도 언제까지나 머물러 있지 못하네
愁堆解笑眉 시름이 쌓이니 눈썹의 웃음이 사라지고
泪洒相思带 눈물이 흐르니 그리움이 다가오네
今宵离别后 오늘 밤 떠나고 나면
何日君再来 언제나 그대 다시 오려나
喝完了这杯 이 잔 다 비우고
请进点小菜 안주 좀 드세요
人生难得几回醉 인생에 몇번 취하기도 어려운데
不欢更何待 즐기지 못하면 또 다시 무엇을 기다릴 수 있나
来来来,어서 어서 어서
喝完这杯再说吧!이 잔 비우고 다시 이야기나 합시다 !
今宵离别后 오늘 밤 떠나고 나면
何日君再来 언제나 그대 다시 오려나
停唱阳关叠 양관첩을 노래하는 이별가는 그만 부르고
重擎白玉杯 백옥잔을 다시 듭시다
殷勤频致语 은근히 속삭곤 하면서
牢牢抚君怀 그대 품을 어루만지며 파고드네
今宵离别后 오늘 밤 떠나고 나면
何日君再来 언제나 그대 다시 오려나
喝完了这杯 이 잔 다 비우고
请进点小菜 안주 좀 드세요
人生难得几回醉 인생에 몇번 취하기도 어려운데
不欢更何待 즐기지 못하면 또 다시 무엇을 기다릴 수 있나
唉,再喝一杯 아이 다시 한 잔 마셔요
干了吧 다 비우세요
今宵离别后 오늘 밤 떠나고 나면
何日君再来 언제나 그대 다시 오려나
阳关 /y?nggu?n/ 현재의 감숙성(甘肅省) 서부, 돈황현(敦煌縣)의 서남에 있던 관문. 옥문관(玉門關) 남쪽에 있었기 때문에 양관이라고 일컬었음. 옥문관과 더불어 서역(西域)으로 통하는 요충지였음
叠 /di? 겹쳐질 첩/ ① 포개다. 겹쳐쌓다.
阳关三叠 /y?nggu?ns?ndi?/ 송별의 노래; 당(唐)나라 왕유(王維)의 시 ‘西出阳关无故人’의 귀절이 후세에 ‘阳关三叠曲’ ‘渭城曲’로 악부(樂府)에 보내져 송별의 곡이 됨. 이것을 반복해서 노래하는 것을 ‘阳关三叠’라고 함 =三叠阳关
何日君再来 언제나 그대 다시 오려나
요기서, 再는 "다시" 뜻이라기 보다는 "오나"를 강조하기 위한 의도가 아닐런지요? 그대 언제(어느 날) 오시려나?
人生难得几回醉...............글자 수정 바랍니다.........难 이 옳습니다
가사교정, 번역문 올렸습니다.
번역집 744
美しい花はいつまでも咲いていることができずに
素敵な景色もいつまでもとどまっていることができないね
憂いが積もったら目笑いが消えて
涙が流れたら懐かしさが近付くのね
今夜去ってからは
いつになったら君また来るかな
この杯すべてあけて
おつまみちょっと召し上がってください
人生に何回も酔うことができようぞ
楽しまなければまた何を待つが
はやくはやくはやく
この杯を飲んでまた話でもしましょう !
今夜去ってからは
いつになったら君また来るかな
阳关叠を歌う離別歌はこれで歌って
百玉杯をまたかかりましょう
優しくささやきながら
君の胸を撫でながら入り込むのね
今夜去ってからは
いつになったら君また来るかな
この杯すべてあけて
おつまみちょっと召し上がってください
人生に何回も酔うことができようぞ
楽しまなければまた何を待つが
アイ,また一杯飲みましょう
すべてがぶ飲みましょう
今夜去ってからは
いつになったら君また来るかな..
いつになったら君また来るかな
감사한![~](https://t1.daumcdn.net/cafe_image/pie2/texticon/ttc/texticon28.gif)
마음으로 ![즐](https://t1.daumcdn.net/cafe_image/pie2/texticon/ttc/texticon12.gif)
감하며 배우고 스크랩 하고 쉬어갑니다 ![!](https://t1.daumcdn.net/cafe_image/pie2/texticon/ttc/texticon54.gif)
양파님 안녕하세요..? ^^
항상 수고가많으신 울~지기님 건강하시고 행복 가득한날 되세요
잘듣고 갑니다....고맙습니다
대단히 감사합니다.
[何日君再来] 1980년 등려군 연창,
1980年开始邓丽君所唱“何日君再来”在中国大陆造成轰动之后、
1982年,中国大陆当局把这首歌视为“不正确的歌曲,带有半封建、半殖民地色彩的东西”、“黄色歌曲(퇴폐적인 노래)”,
同时亦以防止对民众造成精神污染为由禁止输入及播放。
http://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E4%BD%95%E6%97%A5%E5%90%9B%E5%86%8D%E4%BE%86
좋은노래 발견 ㅠ_ㅠ...
스크랩해갑니다... 감사합니다.
왜 노래가 안나오는것인가요!
모셔갑니다
음악이 나오지 않습니다: 메인
늘 좋은노래 감사 합니다.
지기님 잘 듣고 감니다. 감사 합니다!!
<IFRAME marginWidth=0 marginHeight=0 src="http://vlog.xuite.net/embed/SjR0ajRvLTI1NzE5NTUuZmx2?v=1.0.1&ar=1&as=1&volume=90" frameBorder=0 width=180 scrolling=no height=60></IFRAME>Xuite影音 <IFRAME marginWidth=0 marginHeight=0 src="http://vlog.xuite.net/embed/QWZVS0JRLTMzMTgwNzguZmx2?v=1.0.1&ar=1&as=0&volume=90" frameBorder=0 width=180 scrolling=no height=60></IFRAME> 재생바 교체
가사 복사해 갑니다. 감사합니다.
덩리쥔노래..........감사합니다
좋은노래 고맙습니다.