グッド・バイ・マイ・ラブ この街角で
グッド・バイ・マイ・ラブ 歩いてゆきましょう
あなたは右に 私は左に
ふりむいたら負けよ
グッド・バイ・マイ・ラブ も一度抱いて
グッド・バイ・マイ・ラブ 私の涙を
あなたの頬で ふいているのよ
泣きまねじゃないの
忘れないわ あなたの声
やさしい仕草 手のぬくもり
忘れないわ くちづけのとき
そうよあなたの あなたの名前。
再见了 我的爱人,
我将永远 不会忘记你,
也希望你 不要把我忘记,
也许,我们还会
有见面的一天,不是吗?
グッド・バイ・マイ・ラブ 二人の恋が
グッド・バイ・マイ・ラブ 真実ならば
いつかは逢える これが本当の
さよならじゃないの
忘れないわ あなたの声
やさしい仕草 手のぬくもり
忘れないわ くちづけのとき
そうよあなたの あなたの名前
もちろんあなたの あなたの名前。 |
굿바이 마이 러브 고노마치카도데
굿바이 마이 러브 아루이테 유키마쇼
아나타와 미기니 와타시와 히다리니
후리무이타라 마케요
굿바이 마이 러브 모오 이치도 다이테
굿바이 마이 러브 와타시노 나미다오
아나타노 호호데 후이테이루노요
나키마네쟈 나이노
와스레나이와 아나타노 고에
야사시이 시구사 데노 누쿠모리
와스레나이와 구치즈케노 도키
소오요 아나타노 아나타노 나마에
짜이지엔러 워더 아이런
워지앙 용위앤부훼이황지니
예 시왕니부야오빠워왕지
예쉬 워먼지앙라이하이훼이
여우지엔 미엔더 이티엔 부스마?
굿바이 마이 러브 후타리노 고이가
굿바이 마이 러브 신지츠나라바
이츠카와 아에루 고레가 혼토오노
사요나라쟈 나이노
와스레 나이와 아나타노 고이
야사시이 시구사 데노 누쿠모리
와스레나이와 구치즈케노 도키
소오요 아나타노 아나타노 나마에
모치론 아나타노 아나타노 나마에… |
삭제된 댓글 입니다.
갠적으로 이 노래의 중음을 좋아하는데, 가사말의 중국어 독백이 늘 가슴에 와 닿는군요.. -,.-;;/
얼마전에 내컴하드가 깨져서 내블로그 대문짝 사진을 뜯어와 올렸지 뭡니까..ㅋ~;;
===歌詞中譯===펌
再見我的愛人
goodbye my love 在這個街角
goodbye my love 我和你在徜徉
你在右邊 我在左邊
輸給了有話說不出口的沉默
goodbye my love 再次擁抱我吧
goodbye my love 我的眼淚
滴落在你的臉頰
那不是(為別離而)佯裝哭泣的啊
忘不了 你的聲音
溫柔的舉止 寬厚溫暖的手
忘不了 與你接吻時的甜蜜
還有你的 你的名字啊
goodbye my love 我們倆人的戀情
goodbye my love 我真切地相信
我們總有一天會再相見
不會就此就無法再見面
忘不了 你的聲音
溫柔的舉止 寬厚溫暖的手
忘不了 與你接吻時的甜蜜
還有你的 你的名字啊
當然是你的 你的名字
中譯文 본문에 첨부..
항상 중국어로 듣다가 일어로 들으니 이색적이네요....
중국어 곡이 널리 알려져 우리에게 익숙해져서 그런 것 같습니다, 현재 흐르는 곡이 일본에서 작곡 발표한 원곡이죠..
노고단 정상에서 마시는 생수 같은 음색....ㅋ 잘 들었습니다.
삭제된 댓글 입니다.
꿈속에서 전생을 본 것이 아닌 지요..ㅎ/
我将永远不会忘记你 는 나는 영원히 당신을 잊을수 없을것입니다인데 번역이 잘못돼있는것 같네요.
그렇군요, 정정합니다..
[원판반주음] http://cafe.daum.net/loveteresa/86mY/264
[반주음2] http://cafe.daum.net/loveteresa/86mY/28
정말 이 누님 노래 잘부르셔..
내 마음을 전부가져가는 음색 등님 포에버~~~
감상 잘 하고 갑니다.
グッドバイ マイ ラウ この街で
..>>>>>>>>>>>グッドバイ マイ ラウ この街角で
角을 더 붙여 주세요
등님에 독백이 가슴을 적셔 주네요..
즐감하고 갑니다. 님 말씀대로 가운데 중국어 독백이 참 좋습니다.
일본어로 듣는것도 괜찮네요~ 중국어가 더좋긴하지만.. 매일 중국어로들어서 일본어 왠지 어색하게느껴진다는.
슬픈 감정이 울컥하네요.
어제들어도 오늘들어도 내일들어도 항상 도취되네요~! 감사합니다~!
不是吗?그렇지 않나요?의 영문 해석이 빠진 채로 웹에 떠돌고 있음,Isn't that right?새로삽입,
21세 때 녹음곡인데 음성이 이렇게도 맑고 발음이 명료한 줄은 미처 모르고 지났었으니… ;;