9. 마음이 부처
問 從上來皆云卽心是佛 未審卽那箇心是佛
배휴 : 예로부터 마음이 곧 부처라고 하였는데
어째서 마음이 부처인지 모르겠습니다.
師云 爾有幾箇心
대사 : 너는 몇 개의 마음이 있느냐?
云 爲復卽凡心是佛 卽聖心是佛
배휴 : 그러면 범부의 마음이 부처입니까?
성인의 마음이 부처입니까?
師云 爾何處有凡聖心耶
대사 : 너는 어느 곳에 범부와 성인의 마음이 있느냐?
云 卽今三乘中 說有凡聖 和尙何得言無
배휴 : 지금 삼승 가운데 범부와 성인을 말하는데
대사께서는 어째서 없다고 하십니까?
師云
대사께서 말씀하셨다.
三乘中分明向爾道
“삼승 가운데 분명히 너희를 향해 이르기를
凡聖心是妄
‘범부와 성인의 마음이 다 허망하다’고 했느니라.
爾今不解
너는 지금 그것을 이해하지 못하고
返執爲有 將空作實
도리어 그것을 잡고 공(空)을 지어 실(實)을 만들고 있으니
豈不是妄
어찌 허망하지 않겠는가?
妄故迷心
허망한 고로 마음을 미혹하느니라.
汝但除卻凡情聖境 心外更無別佛
네가 다만 범부의 뜻과 성인의 경계만 없애면
마음 밖에 따로 부처가 없느니라.
祖師西來 直指一切人全體是佛
달마대사께서 서쪽에서 오시어
일체의 모든 사람이 모두 부처임을 바로 가리키셨거늘
汝今不識 執凡執聖
너는 지금 알지 못하고 범부에 집착하고 성인에 집착하니
向外馳騁 還自迷心
바깥을 향해 달려 나가
도리어 스스로의 마음을 미혹하고 있다.
所以向汝道 卽心是佛
그런 까닭에 너에게 이르기를
마음이 곧 부처라고 하는 것이니
一念情生 卽墮異趣
한 생각이라도 뜻이 생기면 곧 다른 곳에 떨어진다.
無始已來 不異今日 無有異法
시작이 없는 때부터 오늘과 다르지 않아
다른 법이 없었으니
故名成等正覺
그러므로 ‘정등각을 이룬다.’ 이름 하느니라.”
云 和尙所言卽者 是何道理
배휴 :
대사께서 말한 ‘곧(즉:卽)’이라는 것은 무슨 도리입니까?
師云 覓什麽道理 纔有道理 便卽心異
대사 : 무슨 도리를 찾느냐?
도리가 있다면 곧 ‘문득 드는 마음(즉심;卽心)’과 다르니라.
云 前言無始已來 不異今日 此理如何
배휴 :
앞에서 시작이 없는 때로부터 오늘과 다르지 않다고 했는데
이것은 무슨 말입니까?
(계속 있어 왔다고 해 놓고 도리가 있다 하면 틀렸다 하니...)
師云 秖爲覓故 汝自異他 汝若不覓 何處有異
대사 : 다만 찾기 때문에 너 스스로 달라진 것이지
네가 만약 찾지 않으면 어디에 다를 것이 있겠는가?
云 旣是不異 何更用說卽
배휴 : 이미 다르지 않다면
어찌 다시 ‘곧(즉:卽)’이라는 말을 씁니까?
師云
대사께서 말씀하셨다.
汝若不信凡聖
“네가 범부와 성인을(범부와 성인이 따로 있음을) 믿지 않으면
阿誰向汝道卽
누가 네게 ‘곧(즉:卽)’이라는 말을 하겠느냐.
卽若不卽 心亦不心
‘곧’은 ‘곧’이 아니고 마음 또한 마음이 아니니라.
可中心卽俱忘
이 가운데에서 마음과 ‘곧’을 모두 잊어버리면
阿爾便擬向何處覓去
너는 어느 곳을 향해서 찾아 간다고 다시 헤아리겠느냐?
(이는, 문자나 가르침에 흔들리지 말고 마음밖에 없다고 하는 대사께 배휴가 계속 의심을 품고 헤아리는 그 자체가 잘못이라는 것을 말하고 있다.
즉심이니 즉불이니, 성인이니 범부니 하는 것이 모두 이름일 뿐이요. 오직 한 마음인데,
그리고 이 한마음에는 성인이니 범부니 하는 그러한 것들이
애초에 없다.
그런데 배휴는 대사의 가르침의 본뜻보다도 말과 이름에 집착하여(모양에 집착하여서) 계속 자신의 마음을 바깥으로 향하고 있다.
그래서 대사께서는 이름에 내 마음이 흔들리지 않으면
다를 것도, 같을 것도, 즉도 즉심도 없다는 것을 말하고 있다.)
첫댓글 卽心是佛, 범부의 뜻(情)과 성인의 경계(境)를 없앤다면 마음밖에 다른 부처가 없다 (心外更無別佛).즉이니 범부니 성인이니 하는 것은 모두 이름(말,언어, 문자)일 뿐이어서 허망한 것인데, 거기에 집착하여 마음이 미혹에 빠짐이 안타깝게 느껴집니다.오직 한 마음 입니다.