새들에게
명총 김 규 봉(김 요셉)
새들아 새들아
청청한 넓은 하늘을 높게 날면
무엇이 즐겁고 행복하며 좋더냐
그런 말씀하지도 마십시오
우리가 날아다니는 것은 살아가기 위함이요
좋은 것보다 위험과 두려움이 훨씬 더 많습니다
사람들은 하늘을 나는 너희들은 자유로워 좋겠다 하는데
자유는커녕 날갯짓을 잠시만 멈추면
영원히 되돌아오지 못할 추락이 있을 뿐이랍니다
아~ 그렇군 사람들은 기분 좋으면
하늘을 날 것 같다고 할 때가 있기도 하는데
하늘을 날아다니는 새들에게 물어보니
자유는커녕 죽음과 두려움이 훨씬 더 많다 하니..
높고 낮은 곳이나
밝고 어두운 곳이나
삶은
행복도 어려움도
동전의 앞뒷면처럼 늘 함께 있는 것
날마다 기적 같은
나의 삶 내 인생에 감사하자
범사에 감사하며
항상 어둠보다 밝음을 가슴에 품고 살아가자
To the birds
Poet/Kyubong Kim (Joseph Kim)
Seoul Korea.
Birds, birds
If you fly high in the clear and wide sky
What makes you happy and happy
Don't even say that
We're flying around to live
There's a lot more danger and fear than good
People say that it'd be nice if you guys were flying in the sky were free
If you stop flapping your wings for a moment, let alone freedom
There's only a fall that won't ever come back
Oh, I see. When people feel good
There are times when you think you're going to fly
When I asked the birds flying in the sky
There's a lot more death and fear, let alone freedom..
in high and low places
When it's bright and dark
boiled
Happiness and difficulty
Always together like the front and back sides of a coin
Every day, it's like a miracle
My life. Let's be thankful for my life
I'm grateful for the atrocities
Let's always live with brightness in our hearts