|
Tani | ||||||
fu | boil | v.i. | *Tani | Sun J 93 HCST | 38 |
Eastern Tani
uk | burn (over fire) | Damu | Sun J 93 Tani |
부글부글 끓다.
부글부글은 어디서 온 말인가?
부엌의 부-는 boil 끓인다는 말이다.
취사 밥하는 것
티베트-미얀마어 어원사전
Qiangic
tsu⁵⁵ | boil | v.i. | Ersu | Sun H 91 ZMYY | 771.18 |
화덕피자 할때 덕 burn 이라는 말이다.
국어사전
화덕 (火-)
[명사]
1. 숯불을 피워 놓고 쓰게 만든 큰 화로.
2. 쇠붙이나 흙으로 아궁이처럼 만들어 솥을..
Tibeto-Burman (previously published reconstructions)
duk | burn / kindle | *Tibeto-Burman | Matisoff 03 HPTB | 587 |
hwaːr | fire / burn / shine / white | *Tibeto-Burman | Matisoff 03 HPTB | 593 |
불쏘시개 라는 말도 있다.
불쏘시개
[명사] 1. 불을 때거나 피울 적에 불이 쉽게 옮겨붙게 하기 위하여 먼저 태우는 물건
티베트-미얀마어 어원사전
Kuki-Chin | ||||||
phuul | FOAM / OVERFLOW / BUBBLE / BOIL (v.) | *Chin | VanBik 09 PKC | 340 |
saw | BOIL (v.) / HEAT (v.) / SIMMER | *Chin | VanBik 09 PKC | 640 |
Northern Chin
phùul-INV | boil, bubble | Thado | VanBik 09 PKC | 340 | ||
sów-I, sòw-II | boil | v.i. | Thado | VanBik 09 PKC | 640 |
sou² | boil | Tiddim | VanBik 09 PKC | 640 | ||
sou² | boil | vi | Tiddim | Bhaskararao 96 CDB | 1605 |
Central Chin | ||||||
bùt-I, bûʔ-II | boil | Lai (Falam) | VanBik 09 PKC | 9 | ||
but-I, buʔ-II | boil, to heat (in water) | v | Lai (Hakha) | VanBik 09 PKC | 9 | |
sǎw-I, sàw-II | boil, heat | Lai (Falam) | VanBik 09 PKC | 640 | ||
sǎw-I, sàw-II | boil, heat | Lai (Falam) | VanBik 09 PKC | 640 | ||
sâw-I, sǎw-II | boil, heat, simmer | Lai (Hakha) | VanBik 09 PKC | 640 |
치-->시
Western Kiranti
tshi | boil (of water) | vr | Hayu | Michailovsky 89 H2 | 84.71 |
끓 끌
Tibetan (previously published reconstructions) | ||||||
kwal | bubble / boil | Coblin 86 | 49 |
fu+kil 푸클-->부글
krung 끄런 끌은 끓은
국어사전
끼리다오픈사전도움말
끓이다의 경상도 사투리 3.끼리다(낄리다) 끓이다.
끓어 끄러
Eastern Tani
kər-ra | boil (water) | Damu | Sun J 93 Tani |
Tani | ||||||
fu | boil | v.i. | *Tani | Sun J 93 HCST | 38 | |
kil | boil (water) | *Tani | Sun J 93 HCST | 39 | ||
krəŋ | boil (e.g. meat) | *Tani | Sun J 93 HCST | 37 |
‘정지’는 부엌을 의미하는 경상도말인데 제주도에도 쓴다고 한다.
울산 사투리로 ‘정지’는 부엌을, ‘부직’은 아궁이를 일컫는다.
티베트-미얀마어 어원사전
칙-->직
Tibetan (previously published reconstructions)
tsjik | burn | Coblin 86 | 50 |
정지 내가 어릴때 자주 쓰던 말이고 듣던 말이었다.
인도와 티베트에서 찾을 수 있었다.
산스크리트어
तुण्डिकेरी f. tuaNDikerI large boil on the palate
tuandi에서 따온다
턴디-->덩디(비음)-->정지 (구개음화)
boil 끓이다는 말이다.
ㅌ-->ㄷ-->ㅈ
받침 n<-->ng비음호환이다.
ㄷ-->ㅈ
티베트-미얀마어 어원사전
청-->정
1.2 Kuki-Chin | ||||||
tshuaŋ-I, tshuan-II | COOK / PUT ON TOP OF | *Chin | VanBik 09 PKC | 584 | ||
1.2.1 Peripheral Chin | ||||||
1.2.1.1 Northern Chin | ||||||
suang min | cook | Paite | VanBik 09 PKC | 584 | ||
sûoŋ-I, sùon-II | cook | Thado | VanBik 09 PKC | 584 | ||
1.2.1.2 Southern Plains Chin | ||||||
théwng | cook | Khumi | VanBik 09 PKC | 584 | ||
tʰɛᵘŋ | cook | v | Khumi | So-Hartmann 88 Chin | 182 | |
1.2.2 Central Chin | ||||||
tshûaŋ-I, tshǔan-II | cook | Lai (Hakha) | VanBik 09 PKC | 584 | ||
tshúaŋ-I, tshùan-II | cook | Lai (Falam) | VanBik 09 PKC | 584 | ||
chhúang-I, chhùan-II | put on (e.g. pot, rice, water) to boil | v | Lushai [Mizo] | VanBik 09 PKC | 584 |
취--->츄-->추-->주
취-->치-->지
1.7.3.1 Jingpho | ||||||
dźu | burn, bake, roast, broil | Jingpho | LaPolla 87 | 115 | ||
džu | burn, roast, broil, bake | Jingpho | Benedict 72 STC | 275 | ||
2.1.2 Bodic | ||||||
2.1.2.1 Tibetan | ||||||
tsᴜ⁵³ | cook / boil | v. | Tibetan (Batang) | Huang and Dai 92 TBL | 1804.03 |
Qiangic | ||||||
tshú | boil, decoct (medicine) | Qiang (Longxi) | Evans 99 Qiang | 1629 |
Burmish | ||||||
tshu | boil, bubble, effervesce | Burmese (Written) | Benedict 72 STC | 275 |
텅튀-->청취-->정쥐-->정지
rGyalrong
tʃaŋtweʔ | chopper (kitchen) | Caodeng | Sun J 97 Cao |
tʃɐ-ntuaʔ | chopper (kitchen) | rGBenzhen | Sun J 97 rGB |
첫댓글 따로 목록화하면 기억하기 좋을 것 같은데 시간이...