追念 過去
輪廻之業(추념 과거
윤회지업)
과거에 윤회하던
업을 돌이켜 보면
不知其幾千劫(부지기기천겁)
몇 천 겁을 흑암지옥에 떨어지고,
墮黑暗入無間(타흑암입무간)
受種種苦(수종종고)
무간지옥에 들어가 온갖 고통을 받았을 것인가?
又不知其幾何(우부지기기하) 而欲求佛道(이욕구불도)
또 불도를
구하고자 해도 착한 벗을 만나지 못하여
不逢善友(불봉선우) 長劫沈淪(장겁침륜)
그 얼마나 오랜
겁을 나고 죽는 윤회의 바다에 빠져
冥冥無覺(명명무각)
造諸惡業(조제악업)
어두운 정신으로 깨닫지 못한 채 많은 악업을 지었던가?
時或一思(시혹일사) 不覺長吁(불각장우)
때때로 한 번씩
생각하면 모르는 사이에 긴 한숨이 나오는데,
其可放緩(기가방왼) 再受前殃(재수전앙)
어찌 또
게으름을 피워 지난 날의 재앙을 다시 받겠는가?
又不知誰復使我(우부지수부사아)
今値人生(금치인생)
그리고 누가 나로 하여금 지금 사람으로
태어나
爲萬物之靈(위만물지령)
不昧修眞之路(불매수진지로)
만물의 영장이 되어 어둡지 않아 진리의
길을 닦도록 하였는가?
實謂盲龜遇木(실위맹구우목)
실로 눈먼 거북이 바다에서 나무를
만나고,
纖芥投鍼(섬개투침)
수미산에서 떨어뜨린 바늘이 작은
겨자씨에 꽂힘과 같으니
其爲慶幸(기위경행)
曷勝道哉(갈승도재)
그 경사스럽고 다행스러움이야 어찌 말로 다 할 수
있겠는가?