• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
진화심리학
 
 
 
카페 게시글
번역 비판 진화 심리학 관련 번역어에 시비 걸기
이덕하 추천 0 조회 1,040 08.02.18 08:03 댓글 4
게시글 본문내용
 
다음검색
첨부된 파일
댓글
  • 09.09.02 00:06

    첫댓글 앨리스 이외에도 평소 의문스러웠던 용어들이 있군요. 많이 배웠습니다.

  • 11.10.25 13:38

    'reciprocal'을 통일하여 번역하기 보다는 'reciprocal altruism'을 호혜적 이타성, 'reciprocal punishment’을 보복성 처벌(혹은 보복성 징계)로 따로 번역하는것은 어떨까요?

  • 작성자 11.10.25 16:09

    누가 옳다고 결정 내리기 힘든 문제인 것 같습니다.

  • 11.11.03 18:44

    '용의자의 딜레마'는 왠지 어감이 이상하군요. '죄수의 딜레마'라는 말이 너무 익숙한 탓일까요?
    그나저나 '죄수의 딜레마'도 나쁘지는 않은것 같습니다. 수감자들이 죄를 저질렀다는 가정이 전제된 느낌이 강하게 들기 때문입니다.(사실 법률쪽이 아니고 수학쪽이니..)

    그리고.. '버둥떼' 재미있는 표현이고 잘 와닿는다고도 생각하지만.. 그냥 '떼'라고 표현하는 것도 나쁘지는 않지 않을까요?

최신목록