• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
진화심리학
 
 
 
카페 게시글
번역 비판 『EBS 영어독해연습 1 종합편』 영문 해석의 문제점: 09강~11강
이덕하 추천 0 조회 243 12.05.28 21:39 댓글 2
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 12.08.19 02:24

    첫댓글 feel a strong need to.....v.... 무엇을 하고 싶은 필요성을 강하게 느끼다. = 정말 뭐를 하고 싶어하다 = > 강한 욕구, 강력한 희망사항...이런 함의를 가지고 있기 때문에, need 를 <필요>로 혹은 <욕구><욕망>으로 번역해도, 여기에서는 두 가지다 그렇게 차이가 없어 보이는데요?

  • 12.08.19 02:41

    다 읽어보진 못했습니다만...아래 unknown, unexplored 에서 unknown 은 우리들에게 알려지지 않은...그런 뜻이고, unexplored; 아직 발견되지 않은=우리들에게 아직까지 알려지지 않은 ...사실상 unknown과 큰 차이는 없어 보입니다. (*과학 탐사, 조사의 의미가 explore에 있으니까요) ....탐험도 있지만, <조사, 탐사> 혹은 조사나 탐사를 통한 <발견>의 의미에 explore, unexplored 가 가까울 것 같습니다

최신목록