게시글 본문내용
|
다음검색
女郎,你为什么 独自徘徊在海滩? 女郎,难道不怕 大海就要起风浪? 啊,不是海浪 是我美丽的衣裳飘荡, 纵然天边有黑雾 也要象那海鸥飞翔。 女郎,我是多么 希望围绕你身旁, 女郎,和你去看 大海去看那风浪。 [내사랑등려군] |
|
女郎,你为什么 独自徘徊在海滩? 女郎,难道不怕 大海就要起风浪? 啊,不是海浪 是我美丽的衣裳飘荡, 纵然天边有黑雾 也要象那海鸥飞翔。 女郎,我是多么 希望围绕你身旁, 女郎,和你去看 大海去看那风浪。 |
|
첫댓글 허걱~ 이곡은 지금 처음 올라오는건가요? 저는 당연히 올라 온 곡인줄 알고 있었는데... ㅋㅋ 요즘 정신이 약간 혼미해 졌슴다.
당연히 무수히도 올라왔었죠, 이왕 하는김에 일관성을 두고 준비된 음원도 있고해서 새로올렸죠../ 중요한건 통합검색창에서 보면 우리 카페의 게시물이 예전의 것으로 되어있어 저~ 멀리 밀려나있는게 더욱 안타까워서 입니다.. ;;
女郎,你为什么 젊은 여인이여, 당신은 어째서 独自徘徊在海滩? 홀로 바닷가 모래밭을 이리 저리 거니나요? 女郎,难道不怕 젊은 여인이여, 그래 무섭지 않다는 말인가요 大海就要起风浪? 너른 바다에 머지 않아 거친 물결이 일 것 같은데? 啊,不是海浪, 아, 바다의 거친 물결이 아니라 是我美丽的衣裳飘荡。 내 아름다운 옷이 바람에 휘날리는 것이예요
纵然天边有黑雾, 설령 하늘 저 멀리 검은 안개가 있다 하더라도 也要像那海鸥飞翔。 마치 저 갈매기처럼 날아 갈래요 女郎,我是多么 젊은 여인이여, 내가 그 얼마나 希望围绕你身旁, 당신 곁에 가까이 있기를 바라는 지 女郎,和你去看 젊은 여인이여, 당신과 같이 보러 가요 大海,去看那风浪。 너른 바다를, 그 거친 물결을 보러 가요
2영4행] 也要像那海鸥飞翔。저 갈매기처럼 날아 갈래요.. 수정했습니다.
海韵;아름다운 바다 노래
번역문 올렸습니다.
번역집80
감사함으로 잘 듣고 갑니다.
잔잔한 물결이 점점 힘찬 파도처럼 흐르다가 다시 잔잔한 물결의 흐름과 같은 곡의 흐름이 너무 좋습니다
也要像那海鸥飞翔。 저 갈매기처럼 또 날아 가버릴거에요
번역을 수정하였습니다
1974年2月1日 左宏元[海韵·记得你记得我]专辑(乐风唱片)电影原声带插曲。