[女]:
人潇洒性温存
若有意似无情,
不知他家何处
不知他何姓名,
倒教我坐立难安睡不宁。
[男]:姓朱名德正
家住北京城
二十岁还没有定过亲。
[女]:啊,你来做什么?
[男]:我爱上酒家人
我进了酒家门。
[女]:我哥哥不在家
今天不卖酒 。
[男]:卖酒的风情好
比酒更迷人。
[女]:我们卖酒做营生
不懂爱也不懂情。
[男]:为什么你坐立难安睡不宁
[酒保大牛]
你说爱又谈情
存的是什么心,
再要不安份我送你进衙门。
[女]:大牛别胡说,快去扫地
说什么好人心原来是假正经,
人家的手帕给你涂了满天星。
[男]:满天星 价连城
皇帝题的诗 皇后绣的凤。
[女]:你假戏当成真
欺君罪罪不轻。
[男]:店名叫龙凤 难道不欺君
[女]:我们龙凤店 远近都知名
皇帝都不管
我劝你少费心。
[男]:不必提龙凤 还是论婚姻
你貌美丽 你性聪明
一见就倾心 再见就钟情,
你愿意我带你进京城
我和你双双对对配龙凤,
深宫上苑度晨昏。
[酒保大牛]:
我一见你就讨厌
再见你更伤心,
你要带她走
我就跟你把命拼。
[酒保大牛]:
别以为梅龙镇上好欺人,
[女]:我们梅龙镇守礼最严明
我担心受议论
不敢留客人,
还是哥哥回来再上门
再上门。
[내사랑등려군] |
[女]:
그이는 멋있고 품성이 따스하나
만일 그이가 사랑을 하면은 아무런 마음이 없는 체 하네
그이의 집이 어디에 있는지도 모르고
그이의 이름도 무엇인지 모르니
오히려 나를 안절부절못하여 편히 자지도 못하게 하네
[男]:성은 주씨이고 이름은 덕정이네
나의 집은 북경이고
스무살이 되어도 아직 총각이네요
[女]:아!그대는 무엇을 하고 있나요
[男]:나는 술 파는 사람에게 반했어요
나는 술집으로 들어가려고 해요
[女]:우리 오빠는 집에 없어서
오늘은 술을 팔지 않아요
[男]:술을 파는 사람의 모습이 아름다워서
술에 비해서 더욱더 사람을 홀리네요
[女]:우리들은 술을 팔아서 살아가기에
사랑도 모르고 정도 몰라요
[男]:어째서 그대는 안절부절못하며 편히 자지도 못나요
[술집 점원 큰소]:
그대는 사랑을 이야기하고 정을 말하나
그대의 뜻은 무엇인가요
만일 제대로 말하지 않으면 나는 그대를 관아로 끌고 가리라
[女]:쓸데없는 소리 말고 빨리 들어가 비질이나 해라
하여튼 좋은 사람은 본디 점잖은 척하는데
온 하늘에 가득한 별이 그려진 다른 사람의 손수건을 그대에게 주네요
[男]:온 하늘에 그려진 별은 값으로 헤아릴 수 없을 만큼 가치가 귀중하네
황제에 의하여 쓰여진 시와 황후에 의하여 수놓여진 봉(鳳)처럼
[女]:그대는 장난을 실제로 바꾸나
황제를 사칭하는 죄는 가벼운 죄가 아니네
[男]:이 가게를 용봉이라고 부르니 황제를 사칭한 것이 아니란 말인가
[女]:우리들의 용봉 가게는 이 일대에서 모두 다 이름을 알고
황제는 아무것도 아랑곳하지 않으니
그대에게 타이르는데 마음을 그다지 쓰지 마세요
[男]:용봉에 대해서 이야기 하지 말고 오히려 결혼에 대해 이야기하지요
그대의 모습이 아름다워요,그대의 품성은 총명하여
한 번 보면 마음이 기울어지고 다시 보면 사랑에 빠지네요
만일 그대가 마음이 있으면 나는 그대를 데리고 경성(북경)으로 갈 거요
나와 그대는 마치 용봉처럼 짝을 이루어
깊은 궁궐의 후원에서 아침부터 저녁까지 지내요
[술집 점원 큰소]:
나는 한 번 보고 싫어졌어요
다시 그대를 보니 더욱더 마음이 아파요
그대는 그녀를 데리고 갈 거예요
그러면 나는 그대와 같이 목숨을 걸고 할 거예요
[술집 점원 큰소]:
매룡진에서는 사람을 속이는 것은 생각하지 말아요
[女]:우리들의 매룡진은 가장 엄정하게 예를 지키니
나는 남의 입에 오를까 걱정이 되어요
나는 손님이 머물까 걱정이 되어
오히려 오빠가 돌아오기 전에 빨리 돌아가세요
다시 돌아오기 전에…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 凤 (鳯) 봉황새 봉
[戏凤희봉] 교정했습니다, 무지가 탄로나는 절정이었슴다.. ㅎ/
탄로나신들 몇분이나 알아채실지~~
미소님 깐돌이님 머라이언님..외 다수 회원들 ㅋ~;;
风자와 凤봉'자는 언뜻 보기에 헛갈리기 일쑤죠, 암튼지 千言萬語님의 지적이 없었더라면 웹페이지에 그냥 떠돌아다닐 뻔한 오타사고였네요.. ㅋ~;;
<A href="http://cafe.daum.net/loveteresa/1DWS/1024" target=_blank><FONT color=#57048c>[戏凤희봉.中国语]</FONT></A>☜聽
첨부파일 다운 곡명도 손좀 ! 운영자任 그리고 우리任들 고맙읍니다 任들 덕분에 무지한 저같은 사람도 날마다 즐거움으로 호강합니다 정말 고맙고 감사합니다 오늘 귀한 시간들을 우리任의 아름다운 노래로 채워봅니다
그렇군요, 파일명을 바꿔두기만 하고 교체하지 않았군요.. ㅋ~;;
제가 좋아하는 곡입니다 까페지기 류 상욱任 정말 고맙읍니다
人潇洒性温存 若有意似无情 不知他家何处不知他何姓名 倒教我坐立难安睡不宁 姓朱名德正家住北京城 二十岁还没有定过亲 啊你来做什么 我爱上酒家人我进了酒家门 我哥哥不在家今天不卖酒 卖酒的风情好比酒更迷人 我们卖酒做营生不懂爱也不懂情 为什么坐立难安睡不宁 你说我爱又谈情存的是什么心 再要不安分我送你进衙门 别胡说快去扫地 说什么好人心原来是假正经 人家的手帕给你涂了满天星 满天星价连城皇帝题的诗 皇后绣的凤 你假戏当成真欺君罪罪不轻 店名叫龙凤难道不欺君 我们龙凤店远近都知名 皇帝都不管我劝你少费心 不必提龙凤还是论婚姻
你貌美丽你性聪明 一见就倾心再见就钟情 你愿意我带你进京城 我和你双双对对配龙凤 深宫上苑度晨昏 我一见你就讨厌 再见你更伤心你要带她走 我就跟你把命拼 别以为梅龙镇上好欺人 我们梅龙镇守礼最严明 我担心受议论不敢留客人 还是哥哥回来再上门再上门
女;人潇洒性温存 若有意似无情 그이는 멋있고 품성이 따스하나/ 만일 그이가 사랑을 하면은 아무런 마음이 없는 체 하네不知他家何处그이의 집이 어디에 있는 지도 모르고不知他何姓名 그이의 이름도 무엇인지 모르니倒教我坐立难安睡不宁 오히려 나를 안절 부절하지 못하여 편히 자지도 못하게 하네姓朱名德正성은 주씨이고 이름은 덕정이네家住北京城 나의 집은 북경이고二十岁还没有定过亲 스무살이 되어도 아직 총각이네요啊 你来做什么아! 그대는 무엇을 하고 있나요我爱上酒家人 나는 술 파는 사람에게 반했어요我进了酒家门나는 술집으로 들어 가려고 해요我哥哥不在家 우리 오빠는 집에 없어서今天不卖酒오늘은 술을 팔지 않아요
卖酒的风情好 술을 파는 사람의 모습이 아름다워서比酒更迷人술에 비해서 더욱 더 사람을 홀리네요我们卖酒做营生우리들은 술을 팔아서 살아 가기에 不懂爱也不懂情사랑도 모르고 정도 몰라요为什么你坐立难安睡不宁어째서 그대는 안절 부절 못하며 편히 자지도 못나요酒保大牛술집 점원 큰소:你说爱又谈情 그대는 사랑을 이야기하고 정을 말 하나存的是什么心 그대의 뜻은 무엇인가요再要不安份我送你进衙门만일 제대로 말 하지 않으면 나는 그대를 관아로 끌고 가리라别胡说 쓸데 없는 소리 말고快去扫地빨리 들어가 빗질이나 해라说什么好人心原来是假正经하여튼 좋은 사람은 본디 점잖은 척 하는데
人家的手帕给你涂了满天星온 하늘에 가득한 별이 그려진 다른 사람의 손수건을 그대에게 주네요满天星온 하늘에 그려진 별은 价连城값으로 헤아릴 수 없을 만큼 가치가 귀중하네 皇帝题的诗 황제에 의하여 쓰여진 시와 皇后绣的凤황후에 의하여 수 놓여진 봉(凤)처럼你假戏当成真그대는 장난을 실제로 바꾸나 欺君罪罪不轻황제를 사칭하는 죄는 가벼운 죄가 아니네店名叫龙凤 이 가게를 용봉이라고 부르니难道不欺君황제를 사칭한 것이 아니란 말인가我们龙凤店 우리들의 용봉 가게는远近都知名 이 일대에서 모두 다 이름을 알고皇帝都不管 황제는 아무것도 아랑곳 하지 않으니
我劝你少费心그대에게 타이르는데 마음을 그다지 쓰지 마세요不必提龙凤 용봉에 대해서 이야기 하지 말고还是论婚姻 오히려 결혼에 대해 이야기 하지요你貌美丽그대의 모습이 아름다워요 你性聪明 그대의 품성은 총명하여一见就倾心 한번 보면 마음이 기울어지고再见就钟情다시 보면 사랑에 빠지네요你愿意我带你进京城만일 그대가 마음이 있으면 나는 그대를 데리고 경성(북경)으로 갈거요 我和你双双对对配龙凤나와 그대는 마치 용봉처럼 짝을 이루어 深宫上苑度晨昏깊은 궁궐의 후원에서 아침부터 저녁까지 지내요酒保大牛:我一见你就讨厌나는 한번 보고 싫어 졌어요 再见你更伤心 다시 그대를 보니 더욱 더 마음이 아파요
你要带她走 그대는 그녀를 데리고 갈거예요我就跟你把命拼그러면 나는 그대와 같이 목숨을 걸고 할거예요酒保大牛唱:别以为梅龙镇上好欺人매룡진에서는 사람을 속이는 것은 생각하지 말아요我们梅龙镇守礼最严明 우리들의 매룡진은 가장 엄정하게 예를 지키니我担心受议论나는 남의 입에 오를까 걱정이 되어요不敢留客人나는 손님이 머물까 걱정이 되어 还是哥哥回来再上门 오히려 오빠가 돌아 오기전에 빨리 돌아 가세요再上门 다시 돌아 오기전에
戏凤;수컷 봉황을 놀리다
정정된 가사 번역문 올렸습니다. 번역집551
女,酒保大牛,표기는 그냥 넣은 것이라 본래 있던 남녀 표시가 맞는 것 같습니다 ..........술집의 아가씨가 손님으로 온 남자와 수작을 주고 받으며 노래하는 것으로 중간에 술집 머슴이 나와서 남자를 쫓으려 하니 여자가 마음에 있는 관계로 쫓지 않게 하는 것 말리면서 오빠가 오기전에 빨리 가라고 노래하는 내용입니다
그냥 뒤도 무방하겠죠..?