게시글 본문내용
|
다음검색
万家灯火 만가등화_邓丽君 덩리쥔 wanjia denghuo 慎芝 作词,吴桂峰 作曲,千言萬語 翻译, 专辑:怀念邓丽君 Teresa Teng 테레사텐 テレサ・テン 邓丽君 演唱:《万家灯火》1978年9月14日 邓丽君台视电视特辑TTV民国67年。 万家灯火 만가등화.普通话☜등려군노래듣기,万家灯火.视频mv☜Cha Cha Cha 파일, 1978年9月14~15日 拍摄台视专辑内景棚拍部份,1978台视电视特辑“千言万语·邓丽君时间”。 타이완텔레비전·TTV 특집 실내 배경막 촬영 부분:“천언만어·등려군 시간”。 | |
万家灯火 我看到万家灯火, 像漆盘中明珠辉耀 像天空里繁星闪烁。 万家灯火 我看到万家灯火, 它抚慰了疲惫的我 它指引着迷惑的我。 盏盏的万家灯火下 有多少知足的家, 交换着关怀的问探。 万家灯火 我看到万家灯火, 像一股暖流流过 那儿就有我甜蜜的窝。 [내사랑등려군] |
|
첫댓글 칠기위의 구슬처럼 : 칠기위에 놓인 구슬처럼 반짝이고 /발길 멈춰 오라하네 : 헤메는 날 인도하네
등불 밝히고 탁자앞에 모여앉은 가족들의 소박한 모습이 그려지는 우리네 옛 정서와도 걸맞는 아주 정겨운 가정의 속으로 빠져드는군요.. -,.~*
깜깜한 밤 멀리서 바라본 동네의 전경과 칠기위의 구슬... 이런 멋진 비유에 감탄이 절로 나오지 않나요? 어두운 밤하늘의 깜박거리는 별들이야 뻔한 비유라 하지만...
<A href="http://cafe.daum.net/loveteresa/1DWS/794" target=_blank><FONT color=#57048c>[万家灯火만가등화.中国语]</FONT></A>☜聽
류지기님 问探이 아니라 问答가 맞지 않는지요?^^
有多少知足的家,交换着关怀的问探。
얼마나 많이 행복한 집이 있나 안부를 묻는 것을 서로 나누는… 으로 해석되는데요,
등려군 홈페이지에도 새로 수정한 가사에“问探”으로 쓰고 있으므로 원문대로 둡니다。
怀念邓丽君 最近更新时间:2015-9-20 更新歌词,歌词提供: feida86 站长,
고운곡 감사합니다 즐감하고 갑니다