你是一位青春少女
人人喜欢你,
花儿美丽云儿美丽
不如你美丽,
一幅图画一首诗歌
一支名歌曲,
也不能表现你那
优美的旋律。
我的眼睛只能看见
你是太美丽,
谁知你的美丽真正
藏在你心底,
你像金矿你像银矿
谁能发觉你,
那钻石美丽绝世
埋在深山里。
你是一位青春少女
人人喜欢你,
花儿美丽云儿美丽
不如你美丽,
你的善良你的智慧
使你更美丽,
那善良智慧谱成
优美的旋律,
优美的旋律。
[내사랑등려군] |
당신은 젊은 여자,
모두가 당신을 좋아하네
꽃의 아름다움,구름의 아름다움이
당신의 아름다움만 못하여
그림 한 폭,시 한 수,
악곡 한 편도
당신의 그 뛰어난 아름다운
선율을 나타낼 수 없네
나의 눈은 당신이 매우 아름답다는 것만
볼 수 있을 뿐
누가 당신 마음 밑바닥에 감추어진
진정한 아름다움을 알리오
당신은 금광 같고,당신은 은광 같은데
누가 당신을 찾을 수 있으리오
아름다움이 세상에서 으뜸인 저 다이아몬드가
깊은 산에 묻혀 있는데
당신은 젊은 여자,
모두가 당신을 좋아하네
꽃의 아름다움,구름의 아름다움이
당신의 아름다움만 못하네
당신의 선량함 당신의 지혜가
더욱더 아름답게 하네
그 선량함과 지혜에 곡을 붙여서
뛰어난 아름다운 선율을 만드네
뛰어난 아름다운 선율을…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 玉女[① 미녀. ② 선녀. ③ 남의 딸에 대한 경칭].
一心一位 모두가 한 마음으로 青春少女人人喜欢你 청춘 소녀 모두가 당신을 좋아 하네 花儿美丽꽃의 아름다움 月儿美丽달의 아름다움 不如你美丽당신의 아름다움 一幅图画 그림 한폭 一首诗篇시 한수 一只名乐曲악곡 한편도
也不能表现你的优美的旋律당신의 뛰어난 아름다운 선율을 잘 표현 할 수 없네我的眼睛 只能看见你是才美丽나의 눈조차 단지 바라 보는 것은 그저 아름다움이네 谁知你的真正美丽藏在你心底어느 누가 당신 마음 밑바닥에 감추어진 진정한 아름다움을 알리오
你的金矿당신의 금맥 你的金矿당신의 금맥 谁能挖掘你누가 당신을 찾아 캐낼 수 있으리오
一心一位 모두가 한 마음으로 青春少女人人喜欢你 청춘 소녀 모두가 당신을 좋아 하네 花儿美丽꽃의 아름다움 月儿美丽달의 아름다움 不如你美丽당신의 아름다움
你的善良你的智慧使你更美丽당신의 선량함 당신의 지혜가 더욱 더 아름답게 하네요 那善良智慧布成优美的旋律그 선량함과 지혜를 펼치니 뛰어난 아름다운 선율을 만들어 내네요 优美的旋律 뛰어난 아름다운 선율을
옥녀지가, 번역문 올렸습니다.
[ミヨちゃん 미요창]_平尾昌晃
원곡으로 기록되어 있길래 찾아 올렸는데 어째 노래가 좀 다른 느낌이 드는군요, 봐 주세요..
편곡이라서 그럴까요..
http://cafe.daum.net/loveteresa/1DW3/455
가사 누락부분, 번역 수정본 올렸습니다..!!
번역집273
고맙습니다 잘 듣고 갑니다.