什么事叫你愁 叫你发愁,
我问你为什么 眉儿紧皱,
你却对我遥遥头 对我遥遥头,
为什么不开口 为何不开口,
莫不是为了爱 怕把你丢,
丢下你一个人 相思很悠悠。
什么事泪儿流 泪儿长流,
我问你为什么 泪儿长流,
你却对我拜拜手 对我拜拜手,
为什么不开口 为何不开口,
莫不是为了爱 怕把你丢,
丢下你一个人 相思很悠悠。
什么事你难受 叫你难受,
我问你为什么 心里难受,
你却对我遥遥头 对我遥遥头,
为什么不开口 为何不开口,
莫不是为了爱 怕把你丢,
丢下你一个人 相思很悠悠。
[내사랑등려군] |
무슨 일로 당신은 수심에 차 있나요,수심이 그득
나는 당신에게 어째서 미간에 주름이 있는지 물어요
당신은 오히려 내게서 저 멀리로 내게서 저 멀리로
어째서 말을 하지 않나요,왜 말을 하지 않나요
설마 사랑 때문에 당신을 버리는 걸 두려워하나요
당신이란 사람을 버리고 나서 매우 오랫동안 서로 그리워하네요
무슨 일로 눈물이 흐르나요,눈물이 오래 흐르나요
나는 당신에게 어째서 눈물이 오래 흐르는지 물어요
당신은 오히려 내게 Bye Bye하며 손을 내게 빠이빠이하며 손을
어째서 말을 하지 않나요,왜 말을 하지 않나요
설마 사랑 때문에 당신을 버리는 걸 두려워하나요
당신이란 사람을 버리고 나서 매우 오랫동안 서로 그리워하네요
무슨 일로 당신은 괴로워하나요,당신은 괴로워하나요
나는 당신에게 어째서 마음에 괴로움이 있는지 물어요
당신은 오히려 내게서 저 멀리로 내게서 저 멀리로
어째서 말을 하지 않나요,왜 말을 하지 않나요
설마 사랑 때문에 당신을 버리는 걸 두려워하나요
당신이란 사람을 버리고 나서 매우 오랫동안 서로 그리워하네요…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 什么事叫你愁;무슨 일로 당신이 수심에 차 있나요
什么事叫你愁叫你发愁 무슨일로 당신은 수심에 차 있나요,수심이 그득 我问你为什么眉儿紧皱나는 당신에게 어째서 미간에 주름이 있는 지 물어요
你却对我遥遥头对我遥遥头당신은 오히려 내게서 저 멀리로 내게서 저 멀리로 为什么不开口为何不开口어째서 말을 하지 않나요 왜 말을 하지 않나요 莫不是为了爱怕把你丢설마 사랑때문에 당신을 버리는 걸 두려워 하나요 丢下你一个人相思很悠悠당신이란사람을 버리고나서 매우 오랜동안 서로 그리워하네요
什么事泪儿流泪儿长流무슨 일로 눈물이 흐르나요 눈물이 오래 흐르나요 我问你为什么泪儿长流나는 당신에게 어째서 눈물이 오래 흐르는 지 물어요 你却对我拜拜手对我拜拜手당신은 오히려 내게 bye bye하며 손을 내게 bye bye하며 손을
为什么不开口为何不开口어째서 말을 하지 않나요 왜 말을 하지 않나요 莫不是为了爱怕把你丢설마 사랑때문에 당신을 버리는 걸 두려워 하나요 丢下你一个人相思很悠悠당신이란사람을 버리고나서 매우 오랜동안 서로 그리워하네요
什么事你难受叫你难受무슨 일로 당신은 괴로워하나요 당신은 괴뢰워하나요 我问你为什么心里难受나는 당신에게 어째서 마음에 괴로움이 있는 지 물어요 你却对我遥遥头对我遥遥头당신은 오히려 내게서 저 멀리로 내게서 저 멀리로
为什么不开口为何不开口어째서 말을 하지 않나요 왜 말을 하지 않나요 莫不是为了爱怕把你丢설마 사랑때문에 당신을 버리는 걸 두려워 하나요 丢下你一个人相思很悠悠당신이란사람을 버리고나서 매우 오랜동안 서로 그리워하네요
더운 날씨에 또 수고를 해주셨군요, 번역문 올렸습니다.
번역집268
이 노래의 原唱은 森進一의 "ひとり 酒場 で로 1960년대 hit song입니다 참고하세요
감사합니다, 본문 주석에 삽입했습니다..!
어디서 자주 듣던 멜로디인데요
아무튼 등려군님이 부르니 좋읍니다