게시글 본문내용
|
다음검색
是谁在我心里 是谁在我梦里? 象流云飘来飘去 流云飘来飘去, 你是否记得 悄悄地告诉你, 我愿意象那 温暖的朝阳, 陪伴着你 陪伴着你, 永远和你相依。 是你在我心里 是你在我梦里? 象春天的花朵 开在我心里, 你是否记得, 悄悄地告诉你 我愿意象那 三月的和风, 陪伴着你 陪伴着你, 永远和你相依。 [내사랑등려군] |
|
첫댓글 你在我梦里;내 꿈속의 당신
是谁在我心里,어느 누가 내 마음속에 있나요 是谁在我梦里?어느 누가 내 꿈속에 있나요 象流云飘来飘去,흘러가는 구름이 이리저리 오가는 것처럼 流云飘来飘去。흘러가는 구름이 이리저리 오가는 것처럼 你是否记得,당신은 생각이 나나요 悄悄地告诉你,살며시 그대에게 말하던 것이
我愿意象那温暖的朝阳나는 따스한 저 아침 햇볕처럼 陪伴着你,陪伴着你,당신과 함께 당신과 함께 永远和你相依。언제까지나 당신과 서로 의지 하고 싶어요
是谁在我心里,어느 누가 내 마음속에 있나요 是谁在我梦里?어느 누가 내 꿈속에 있나요
象春天的花朵,봄날의 꽃처럼 开在我心里。내 마음속에 활짝 피어 있는 你是否记得,당신은 생각이 나나요
悄悄地告诉你,살며시 그대에게 말하던 것이 我愿意象那三月的和风나는 삼월의 저 부드러운 바람처럼
陪伴着你,陪伴着你,당신과 함께 당신과 함께 永远和你相依。언제까지나 당신과 서로 의지 하고 싶어요
2절 가사 발음은 是你시니~' 라고 발음하는 듯한데 어떻게 되는지요..?
글씨를 잘 못 보고 잘 못 들었네요................ 당신이 내마음속에 있네요 당신이 내 꿈 속에 있네요......로 수정바랍니다,우선은 글씨르 보고 나중에 들어 보는 순서로 합니다
1절의 1.2행은 누가...그대로이고 2절의 1.2행을 내마음.....으로 바꿔 주세요
즐거운 주말 되세요, 수고하셨습니다..!!
감사한마음으로 한참을 머물다 쉬어갑니다.행복한 주말되세요
번역문이 있으니까 곡의 이해에 도움이 되죠..? 진캉시앤님의 덕분입니다..^^
번역집251
가사를 수정하여 두었습니다 맨 첫댓글 부터 보세요
네, 수정했습니다..!!
넘 잘 들었습니다....차분하고 행복한 하루를 등려군의 노래가 만들어 주네요...
너무도 좋은 노래 감사합니다. 고운 꿈 기대됩니다.
你在我梦里 (n? z?i w? m?ngl?)니이 짜이 우어 멍리이_발음 진캉시앤/
是谁在我心里,스 슈에이 짜이우어 신-리이
是谁在我梦里?스 슈에이 짜이우어 멍리?
象流云飘来飘去,샹 리오위인 피아오-라이 피아오-취
流云飘来飘去。 리오위인 피아오-라이 피아오-취
你是否记得,니이 스퍼우 찌드어
悄悄地告诉你,치아오-치아오-디 가오슈 니이
我愿意象那温暖的朝阳。우어 위엔이 샹 나 원-누안디 쟈오-이양
陪伴着你,陪伴着你, 페이 빤져 니이 페이 빤져 니이
永远和你相依? 요옹위엔 흐어니이 샹-이- ?
是你在我心里,스 니이 짜이우어 신-리
是你在我梦里,스 니이 짜이 우어 멍리이
象春天的花朵,샹 추언-티엔-디 화-두어
开在我心里。카이-짜이 우어 신-리이.
你是否记得,니이 스퍼우 찌드어
悄悄地告诉你,치아오- 치아오-디 가오슈 니이,
我愿意象那三月的和风。우어 위엔이 샹 나 싼위예디 흐어펑-
陪伴着你,陪伴着你,페이빤져 니이 페이 빤져니이
永远和你相依? 요옹위엔 흐어 니이 샹-이-?
내 꿈속의 등려군님..............