• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
카페 프로필 이미지
내사랑등려군
 
 
 
 
카페 게시글
덩리쥔노래중국 家在山的那一邊 가재산적나일변_鄧麗君 등려군 (집은 산 저편에 있어요)
류상욱 추천 0 조회 554 09.04.30 17:37 댓글 32
게시글 본문내용
 
다음검색
첨부된 파일
댓글
  • 09.07.10 10:46

    첫댓글 家在山的那一边집이 산 그 편에 있어요

  • 09.07.10 11:54

    我的家在山的那一边,우리집은 산 그 옆에 있어요 那儿有茂密的森林,그곳은 무성한 숲이 있어요 那儿有无边的草原,그곳은 드넓은 풀밭이 있어요 春天播种稻麦的种子,봄이 오면 쌀과 보리 씨앗을 뿌려요 秋天收割等待着新年。가을이 되면 가을걷이를 하여고새해를 기다리네요

  • 09.07.10 11:52

    张大叔从不发愁,장씨 아저씨는 여태껏 걱정이 없네요 李大婶永远乐观。이씨 아주머니는 언제나 낙천적이네요 自从窑洞里钻出了狸鼠,동굴로 부터 너구리와 쥐들이 들락거려요 一切都改变了。모든 것들이 다 변해버렸어요

  • 09.07.10 11:53

    他嚼食了深埋的枯骨,그것들은 깊이 묻혀진 썩은 뼈를 갉아 먹어요 侵毒了人性的良善사람의 착한 심성을 어지럽히네요

  • 09.07.10 13:16

    我的家在山的那一边,우리집은 산 그 편에 있어요 张大叔失去了欢乐,장씨 아저씨는 즐거움을 잃어버렸네요 李大婶收藏了笑颜,이씨 아주머니는 웃눈 얼굴을 감추어 버렸네요 鸟儿飞出温暖的窝巢, 새들은 따뜻한 둥지를 날아 오르네요

  • 09.07.10 13:19

    春天变成寒冷的冬天。봄이 춥디 추운 갸울로 바뀌어 버렸어요 亲友们失去了自由,친ㄴ구들은 자유를 잃어 버렸지요 拋弃了美丽的家园。아름다운 고향을 포기했네요

  • 09.07.10 13:50

    朋友!不要贪一时欢乐,친구여 한때의 즐거움을 탐하지 말아요 朋友!不要贪一时苟安。친구여 한때의 눈 앞의 편안함을 탐하지 알아요

  • 09.07.10 13:52

    要尽快的回去, 되도록 빨리 돌아오세요把民主(原为“复仇”)的火把点燃,민주( 본래는 복수)의 횃불에 불을 붙이기 위해 不要忘了我们生长的地方,우리들이 자라난 이 땅을 잊지는 말아요 是在山的那一边,이곳은 산 그편에 있어요 山的那一边。산 그편에 13:23 답글 수정 삭제

  • 09.07.10 13:53

    不要忘了我们生长的地方,우리들이 자라난 이 땅을 잊지는 말아요 是在山的那一边,이곳은 산 그편에 있아요 山的那一边。 산 그편에

  • 작성자 09.07.10 14:52

    곡목과 함께 번역문 올렸습니다..

  • 09.07.10 16:24

    원래는 복수의 횃불을 붙여라.......가 민주의 횃불로 ............어찌됐건 비장한 노래이군요

  • 작성자 09.07.10 17:24

    감사합니다, 본문에 언급됐듯이 등려군은 이 사건을 계기로 중국 본토공연을 취소 당하고 입국 금지에 처해졌었죠..

  • 09.07.13 10:18

    장삼이사(張三李四 : 중국인들은 대개 張씨네 셋째 아들 아니면 李씨네 넷째 아들이라는 뜻)라는 말도 있을 정도로 중국에는 전통적으로 張씨가 많았음. .............이말이 실감 납니다 . 장씨 아저씨 ,이씨 아주머니 라는 말로 전 중국민을 상징하니 .........

  • 작성자 09.07.13 11:18

    그렇군요, 우리나라의 김씨 이씨처럼 많은 성씨군요..ㅎㅎ

  • 작성자 09.10.23 17:01

    번역집204

  • 14.02.13 16:17

    我的家在山的那一边 우어디 지아 짜이샨디 나이벤
    那儿有茂密的森林 나얼 여우 마오미디 선리인
    那儿有无边的草原 나얼 여우 우비엔디 챠오위엔
    春天播种稻麦的种子 추언티엔 보어쭁 따오마이디 죠옹쯔
    秋天收割等待着新年 치오티엔 셔우그어 드엉따이져 신니엔

  • 14.02.15 12:45

    张大叔从不发愁,쟝따슈 초옹뿌 퍄쳐우
    李大婶永远乐观 리이 따셔언 요옹위엔 르어구안 。
    自从窑洞里钻出了狸鼠, 쯔초옹 야오똥리이 주안츌러 리이슈우
    一切都改变了이치에 더우 가이 비엔러。

  • 14.02.13 16:33

    他嚼食了深埋的枯骨,타 지아오 슬러 션마이디 크우구우
    侵毒了人性的良善我的家在山的那一边,친두울러 르언씽디 리앙쌴 우어디 지아 짜이샨디 나 이비엔
    张大叔失去了欢乐,쟝따슈우 스으췰러후안러
    李大婶收藏了笑颜,리이 따셔언 셔우창러 씨아오이엔
    鸟儿飞出温暖的窝巢,니아오얼 페이츄우 우언누안디 우어챠오

  • 14.02.14 11:22

    春天變成寒冷的冬天,추언티엔 비엔츠엉 하안르엉디 도옹티엔
    亲友们失去了 自由,친여우먼 스췰러 쯔여우
    拋棄了美麗的家園。파오칠리아오 메일리디 지아위엔
    朋友,不要因一時歡樂,펑여우 부야오 인 이스으 후안러
    朋友,不要貪一時苟安,펑여우 부야오 탄 이스으 꺼우안
    要盡快的回去,야오찐 쿠아이디 후에이쉬
    要把民主的火把點燃,야오 빠오 미인쥬우디 후어빠아 띠엔르안
    不要忘了我們生長的地方,부야오 왕러 우어먼 셔엉쟈앙디 디이팡
    是在山的那一邊,스 짜이 샨디 나 이비엔
    山的那一邊。샨디 나 이비엔

  • 작성자 14.02.14 22:47

    朋友,不要(因)贪一时苟安,..... (因)자를 贪으로,
    (要)把民主的火把點燃,..... (要)자를 빼야 되지 않나요?

  • 14.02.15 12:47

    @류상욱 다른 곳에서 가사를 옮겨서 하다 보니 틀렸네요
    정정해 주시기 바랍니다

  • 작성자 15.04.07 22:23

    설명문 중에 항의 집회 장소가 경마장으로 언급되어 있길래, 사진과 음원을 탐색하다가 私の家は山の向こう의 문건에서 찾아 덧붙였습니다,
    1989年5月27日,在香港跑马地有30万人的..... 홍콩 해피 밸리 경마장(ハッピ?ヴァレ? Happy Valley.竞马场)

  • 15.04.07 18:29

    我的家在东北松花江上,

    那里有森林煤矿,

    还有那满山遍野的大豆高梁。





    我的家在东北松花江上,

    那里有我的同胞,

    还有那衰老的爹娘。





    “九一八”,“九一八”,

    从那个悲惨的时候,

    “九一八”,“九一八”,

    从那个悲惨的时候,





    脱离了我的家乡,

    抛弃那无尽的宝藏,

    流浪!流浪!

    整日价在关内,流浪!





    哪年,哪月,

    才能够回到我那可爱的故乡?

    哪年,哪月,

    才能够收回我那无尽的宝藏。





    爹娘啊,爹娘啊,

    什么时候才能欢聚在一堂?

  • 15.04.07 18:49

    우리 집은 동북지역의 송화강에 있는데

    그곳은 나무가 울창하고 탄광이 있고

    또한 산과 벌판에는 콩과 수수가 넘쳐 나네요.





    우리 집은 동북지역 송화강에 있는데,

    그곳은 친척들이 있고,

    또한 늙으신 부모님이 계시네요.





    '9.18', '9.18'

    그 비참한 때 부터,

    '9.18', '9.18'

    그 비참한 때 부터,





    나의 고향을 떠나서,

    그 수 많은 보물을 버리고,

    떠도네 ! 떠도네!

    하루 온종일 關內지역을 떠도네!





    어느 해, 어느 달,

    비로서 사랑스런 내 고향에 다시 돌아갈 수 있을까?

    어느 해, 어느 달,

    비로서 수 많은 보물을 내가 찾을 수 있을까?

  • 15.04.07 18:48

    어머니 아버지,

    언제나 비로서 한 자리에 즐겁게 모일 수 있을까?

  • 15.04.07 20:35

    이 노래의 원곡입니다

  • 작성자 15.04.08 14:19

    네, 관련곡방에 올렸습니다,
    중국 3대 여자 소프라노의 한 명인 殷秀梅의 노래를 영상 플래시로 소개했습니다 (彭丽媛·殷秀梅·宋祖英),
    http://cafe.daum.net/loveteresa/1DW3/625

  • 15.11.19 12:28

    我的家在山的那一边,우리집은 산 저편에 있어요
    那儿有茂密的森林,그곳은 무성한 숲이 있고
    那儿有无边的草原,그곳은 드넓은 풀밭이 있어요
    春天播种稻麦的种子,봄날에는 쌀과 보리 씨앗을 뿌리고
    秋天收割等待着新年。가을에는 가을걷이를 하며 새해를 기다려요
    张大叔从不发愁,장씨 아저씨는 여태껏 걱정이 없고
    李大婶永远乐观。이씨 아주머니는 언제나 즐거워요
    自从窑洞里钻出了狸鼠,동굴 속에서 살쾡이와 쥐들이 들락거리다
    一切都改变了。모든 것들이 다 변해버렸어요
    他嚼食了深埋的枯骨,그것들이 깊이 묻혀진 썩은 뼈를 갉아 먹어버렸고
    侵毒了人性的良善 사람의 착한 심성을 어지럽혔어요

  • 15.11.19 12:30

    我的家在山的那一边,우리집은 산 저편에 있어요
    张大叔失去了欢乐,장씨 아저씨는 즐거움을 잃어버렸고
    李大婶收藏了笑颜,이씨 아주머니는 웃는 얼굴을 숨겨 버렸어요
    鸟儿飞出温暖的窝巢, 새들은 따뜻한 둥지를 날아 가 버렸고
    春天变成寒冷的冬天。봄이 춥디 추운 겨울로 바뀌어 버렸어요
    亲友们失去了自由,친구들은 자유를 잃어 버렸고
    拋弃了美丽的家园。아름다운 고향을 버렸어요
    朋友!不要贪一时欢乐,친구여 한 때의 즐거움을 탐하지 말아요
    朋友!不要贪一时苟安。친구여 한때의 눈 앞의 편안함을 탐하지 말아요

  • 15.11.19 12:32

    要尽快的回去, 되도록 빨리 돌아오길 바래요
    把民主(原为“复仇”)的火把点燃,민주( 본래는 복수)의 횃불을 불사르기 위해
    不要忘了我们生长的地方,우리들이 자라난 이 땅을 잊지 말아요
    是在山的那一边,바로 산 저편
    山的那一边。산 저편을
    不要忘了我们生长的地方,우리들이 자라난 땅을 잊지 말아요
    是在山的那一边,바로 산 저편
    山的那一边。 산 저편을

  • 15.11.19 12:33

    家在山的那一边 집은 산 저편에 있어요

    제목도
    내용도 수정을 하였습니다

  • 작성자 15.11.20 18:55

    네, 수정했습니다.

최신목록