만리장성 만리나 될 정도로 길도다
장성 바깥은 옛 마을
수수는 커가고 콩이 향내 풍기는
곳곳에 누런 금 재앙이 없는
큰 난리가 뜻밖에 일어난 뒤 이래
겁탈 노략질 등의 고난을 당하니
고난을 당하니 다른 곳으로도 퍼지어
가족이 뿔뿔이 헤어지고 부모를 잃어버리네
평생토록 원수와 원한을 잊을 수 없네
밤낮으로 오로지 옛 마을로 돌아갈 생각만 하네
모두들 목숨을 걸고 돌아가려고 하네
설사 적들이 매우 강하더라고
만리장성 만리나 될 정도로 길도다
장성 바깥은 옛 마을
십억 동포 모두가 한마음
새로운 장성 만리나 될 정도로 길도다…
[번역/진캉시앤]
万里长城万里长만리 장성 만리나 될 정도로 길도다 长城外面是故乡장성 바깥은 옛 마을 高梁肥大豆香수수는 커가고 콩이 향내 풍기는 遍地黄金少灾殃곳곳에 누런 금 재앙이 없는 自从大难平地起 큰 난리가 뜻밖에 일어 난뒤 이래 奸淫掳掠苦难当 겁탈 노략질등의 고난을 당하니 苦难当奔他方고난을 당하니 다른 곳으로도 퍼지어 骨肉离散父母丧가족이 뿔뿔이 헤어지고 부모를 잃어 버리네
没齿难忘仇和恨평생토록 원수와 원한을 잊을 수 없네 日夜只想回故乡밤낮으로 오로지 옛 마을로 돌아 갈 생각만 하네 大家拼命打回去모두들 목숨을 걸고 돌아 가려고 하네 哪怕敌人逞豪强설사 적들이 매우 강하더라고 万里长城万里长만리 장성 만리나 될 정도로 길도다 长城外面是故乡장성 바깥은 옛 마을 十万万同胞心一样십억 동포 모두가 한 마음 新的长城万里长 새로운 장성 만리나 될 정도로 길도다
첫댓글 만리장성 노래이네요...밤낮으로 그리는 부모 고향등 궁금하군요.
四万万 => 十万万 / 君在前哨와 더불어 군 위문공연시 감초처럼 불려지는 곡이지요
四万万 => 十万万 / 세월이 흘러 동포가 늘었나보군요, 가사도 바뀌어야 하니.. 四si , 十shi 듣기로는 구분이 힘들군요.. ;;
류상욱선생님 정말대단하심니다. 제거워낙에 중국노래를 너무나좋아해 잘듣고감니다.정말감사하고요 가끔 들르겠읍이다 안녕히 십시요
자주 뵙기를 바라며 관심을 보내주시어 감사합니다..^^
제가 70년대에 처음으로 이 노래를 중국동요에서 알게 되어 아이들에게 한국어로 많이 부르게 했는데 오늘 듣고 보니 너무 그 시절이 그립네요. 다시 한 번 감사드립니다.
일찌기 이 노래를 접하셨군요, 대단하십니다..^^
만리장성 저 멀리 그리운 고향이 있다네. 그 곳은 꽃도피고 밭곡식도 많다네 그 어 느날 도적이 떼를 지어 몰려와 가족들을 죽이고 사방으로 흩어졌네.이게 아마 번역된 1절의 가사였었는데 중국어로 들으니 너무 행복합니다.더불어 님께 감사드립니다.
이 노래는 홍콩에서 열린 등려군의 중국 민주화 항쟁시에 불렀던 [가재산적나일변]이란 곡과 분위기가 흡사합니다, 비교 감상해 보세요..
2.3M-VBR 음원교체
骨肉离散〔성어〕 1. 뼈와 살이 뿔뿔이 흩어지다. 2. 〔비유〕 가족이 흩어져 한자리에 모일 수 없다. 没齿难忘〔성어〕 이가 다 빠질 때까지 잊지 않다. 평생 잊지 못하다.[부연설명] 주로 ‘은혜’를 입은 것에 감사의 표시로 대꾸하는 말에 쓰임.没世不忘
万里长城万里长만리 장성 만리나 될 정도로 길도다 长城外面是故乡장성 바깥은 옛 마을 高梁肥大豆香수수는 커가고 콩이 향내 풍기는 遍地黄金少灾殃곳곳에 누런 금 재앙이 없는 自从大难平地起 큰 난리가 뜻밖에 일어 난뒤 이래 奸淫掳掠苦难当 겁탈 노략질등의 고난을 당하니 苦难当奔他方고난을 당하니 다른 곳으로도 퍼지어 骨肉离散父母丧가족이 뿔뿔이 헤어지고 부모를 잃어 버리네
没齿难忘仇和恨평생토록 원수와 원한을 잊을 수 없네 日夜只想回故乡밤낮으로 오로지 옛 마을로 돌아 갈 생각만 하네 大家拼命打回去모두들 목숨을 걸고 돌아 가려고 하네 哪怕敌人逞豪强설사 적들이 매우 강하더라고 万里长城万里长만리 장성 만리나 될 정도로 길도다 长城外面是故乡장성 바깥은 옛 마을 十万万同胞心一样십억 동포 모두가 한 마음 新的长城万里长 새로운 장성 만리나 될 정도로 길도다
十万万 ........10억으로 들리는데 요????????/
가사를 왜 그렇게 썼는지 까닭을 추정하기 어렵네요, 인구가 10억이 되기 전에 쓰여진 가사일까요..? ㅎ
번역집183
감사합니다.