• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
카페 프로필 이미지
내사랑등려군
 
 
 
 
카페 게시글
덩리쥔노래중국 處處聞啼鳥 처처문제조 夢向何處尋_鄧麗君 등려군 (곳곳에 새 우는 소리만 들리네)
류상욱 추천 0 조회 734 09.06.14 21:36 댓글 17
게시글 본문내용
 
다음검색
첨부된 파일
댓글
  • 09.06.14 22:09

    첫댓글 완전 우리나라 트롯같네요.

  • 작성자 09.06.15 11:23

    전주음이 나올때 저도 그런 느낌을 받았네요. 혹시나 우리 가요의 번안곡이었나 싶기도 하고요.. 그런데요 글번이 이쁘게도 1234번이네요..ㅎ/

  • 09.06.15 20:56

    정말 1234 ㅎㅎ 신기합니다!

  • 작성자 09.06.16 10:11

    또 하나 신기한건 가사가 딸랑 4줄에 20자 밖에 않되요.. 2연은 중복이구요..ㅎㅎ

  • 09.06.16 17:23

    미소님 다음곡 순번으로 기대합니다 두손모아 간절히...^^

  • 09.06.16 20:35

    가사가 1, 2절이 동일하지요? 라이브 무대에서 흥에겨워 부르다 보면 저렇게 단순화(?)하여 부르는 경향도 간혹 있다고 이해해주시면 되겠슴다. 절때 다른데 가서는 발설하시지 말구요. 이젠 아셨쬬? ㅋㅋ

  • 작성자 09.06.16 22:33

    등님에 관련된 극비사항을 누설시엔 부엉이 바위에서 떠밀어버려야겠죠..? ㅎㅎ

  • 09.08.05 14:04

    昨夜梦魂飞,어젯밤 꿈은 매우 감동되었네 心事知多少,마음속 근심을 얼마나 알랴 梦向何处寻,꿈은 어디로 가야 찾을 수 있나 处处闻啼鸟。곳곳에 새 우는 소리만 들리네

  • 작성자 09.08.05 15:49

    번역문 올렸습니다.

  • 09.08.16 10:37

    류상욱님 존경하고 사랑합니다 / 님의 덕분에 중국어 공부에 많은 도움을 받고 있습니다./늘 감사드립니다.

  • 작성자 09.08.16 11:11

    답글 감사합니다, 여러 회원님들의 덕분으로 꾸며가고 있습니다.

  • 09.09.21 23:13

    이 노랠...흠? 엘범하나에 梦向何处寻과處處聞啼鳥을 곁들어 있다믄... 글씨요? 어케 야릇하지 안남요, 호응음(박수도 글크 정확허게 일정 타임)에서 신호가 나는디 혹~ ....개구쟁이가 제작했나요,2절만 반복이군요???????????(부엉이 바위여)

  • 작성자 09.09.22 10:49

    같은 곡이면서 가사는 좀 다른데 곡목을 병행하여 쓰지 않을 수 없죠, 라이브곡을 발췌한 분이 곡목을 지정한 것도 아닌 듯 합니다만..;;/ 분명히 조립은 아님다.

  • 작성자 09.10.22 14:05

    번역집119

  • 10.01.03 15:08

    昨夜夢は非常に感動されたな
    腹中懸念をいくら分かろうか
    夢はどこに行くと捜すことができるが
    あちこちに鳥のなき声だけ聞こえるのね

    昨夜夢は非常に感動されたな
    腹中懸念をいくら分かろうか
    夢はどこに行くと捜すことができるが
    あちこちに鳥のなき声だけ聞こえるのね



    あちこちに鳥のなき声だけ聞こえるのね

  • 작성자 10.01.03 15:14

    일어 번안가사 올렸습니다.

  • 10.06.26 09:51

    감사합니다.

최신목록