昨夜梦魂飞, 心事知多少, 梦向何处寻, 处处闻啼鸟。 昨夜梦魂飞, 心事知多少, 梦向何处寻, 处处闻啼鸟。 [내사랑등려군]
첫댓글 완전 우리나라 트롯같네요.
전주음이 나올때 저도 그런 느낌을 받았네요. 혹시나 우리 가요의 번안곡이었나 싶기도 하고요.. 그런데요 글번이 이쁘게도 1234번이네요..ㅎ/
정말 1234 ㅎㅎ 신기합니다!
또 하나 신기한건 가사가 딸랑 4줄에 20자 밖에 않되요.. 2연은 중복이구요..ㅎㅎ
미소님 다음곡 순번으로 기대합니다 두손모아 간절히...^^
가사가 1, 2절이 동일하지요? 라이브 무대에서 흥에겨워 부르다 보면 저렇게 단순화(?)하여 부르는 경향도 간혹 있다고 이해해주시면 되겠슴다. 절때 다른데 가서는 발설하시지 말구요. 이젠 아셨쬬? ㅋㅋ
등님에 관련된 극비사항을 누설시엔 부엉이 바위에서 떠밀어버려야겠죠..? ㅎㅎ
昨夜梦魂飞,어젯밤 꿈은 매우 감동되었네 心事知多少,마음속 근심을 얼마나 알랴 梦向何处寻,꿈은 어디로 가야 찾을 수 있나 处处闻啼鸟。곳곳에 새 우는 소리만 들리네
번역문 올렸습니다.
류상욱님 존경하고 사랑합니다 / 님의 덕분에 중국어 공부에 많은 도움을 받고 있습니다./늘 감사드립니다.
답글 감사합니다, 여러 회원님들의 덕분으로 꾸며가고 있습니다.
이 노랠...흠? 엘범하나에 梦向何处寻과處處聞啼鳥을 곁들어 있다믄... 글씨요? 어케 야릇하지 안남요, 호응음(박수도 글크 정확허게 일정 타임)에서 신호가 나는디 혹~ ....개구쟁이가 제작했나요,2절만 반복이군요???????????(부엉이 바위여)
같은 곡이면서 가사는 좀 다른데 곡목을 병행하여 쓰지 않을 수 없죠, 라이브곡을 발췌한 분이 곡목을 지정한 것도 아닌 듯 합니다만..;;/ 분명히 조립은 아님다.
번역집119
昨夜夢は非常に感動されたな腹中懸念をいくら分かろうか夢はどこに行くと捜すことができるがあちこちに鳥のなき声だけ聞こえるのね昨夜夢は非常に感動されたな腹中懸念をいくら分かろうか夢はどこに行くと捜すことができるがあちこちに鳥のなき声だけ聞こえるのねあちこちに鳥のなき声だけ聞こえるのね
일어 번안가사 올렸습니다.
감사합니다.
첫댓글 완전 우리나라 트롯같네요.
전주음이 나올때 저도 그런 느낌을 받았네요. 혹시나 우리 가요의 번안곡이었나 싶기도 하고요.. 그런데요 글번이 이쁘게도 1234번이네요..ㅎ/
정말 1234 ㅎㅎ 신기합니다!
또 하나 신기한건 가사가 딸랑 4줄에 20자 밖에 않되요.. 2연은 중복이구요..ㅎㅎ
미소님 다음곡 순번으로 기대합니다 두손모아 간절히...^^
가사가 1, 2절이 동일하지요? 라이브 무대에서 흥에겨워 부르다 보면 저렇게 단순화(?)하여 부르는 경향도 간혹 있다고 이해해주시면 되겠슴다. 절때 다른데 가서는 발설하시지 말구요. 이젠 아셨쬬? ㅋㅋ
등님에 관련된 극비사항을 누설시엔 부엉이 바위에서 떠밀어버려야겠죠..? ㅎㅎ
昨夜梦魂飞,어젯밤 꿈은 매우 감동되었네 心事知多少,마음속 근심을 얼마나 알랴 梦向何处寻,꿈은 어디로 가야 찾을 수 있나 处处闻啼鸟。곳곳에 새 우는 소리만 들리네
번역문 올렸습니다.
류상욱님 존경하고 사랑합니다 / 님의 덕분에 중국어 공부에 많은 도움을 받고 있습니다./늘 감사드립니다.
답글 감사합니다, 여러 회원님들의 덕분으로 꾸며가고 있습니다.
이 노랠...흠? 엘범하나에 梦向何处寻과處處聞啼鳥을 곁들어 있다믄... 글씨요? 어케 야릇하지 안남요, 호응음(박수도 글크 정확허게 일정 타임)에서 신호가 나는디 혹~ ....개구쟁이가 제작했나요,2절만 반복이군요???????????(부엉이 바위여)
같은 곡이면서 가사는 좀 다른데 곡목을 병행하여 쓰지 않을 수 없죠, 라이브곡을 발췌한 분이 곡목을 지정한 것도 아닌 듯 합니다만..;;/ 분명히 조립은 아님다.
번역집119
昨夜夢は非常に感動されたな
腹中懸念をいくら分かろうか
夢はどこに行くと捜すことができるが
あちこちに鳥のなき声だけ聞こえるのね
昨夜夢は非常に感動されたな
腹中懸念をいくら分かろうか
夢はどこに行くと捜すことができるが
あちこちに鳥のなき声だけ聞こえるのね
あちこちに鳥のなき声だけ聞こえるのね
일어 번안가사 올렸습니다.
감사합니다.