海边掀起浪涛
激荡了 我的心,
记得就在海边
我俩留下爱的吻,
那样美 又温馨,
如今只有我一个人,
默默地在追寻 追寻往事,
那段欢乐时光 那段美丽的梦,
爱人 爱人 我的爱,
我等你回来
诉说情怀。
海边潮来潮往
真叫我心迷茫,
记得就在海边
我俩留下誓言,
那地久又天长
如今只有我一个人,
默默地在徘徊
徘徊在海边,
想起往事片片
你已不在身边,
爱人 爱人 我的爱,
我等你回来
诉说情怀。
海边掀起浪涛
激荡了我的心,
记得就在海边
我俩留下爱的吻,
那样美 又温馨
如今只有我一个人,
默默地在追寻 追寻往事,
那段欢乐时光 那段美丽的梦,
爱人 爱人 我的爱,
我等你回来
诉说情怀。
爱人 我的爱,
你是否已忘怀?
爱人 我的爱,
你到底在何方?
[내사랑등려군] |
바닷가에 물결이 일어나니
내 마음이 흔들리네요
기억은 바로 바닷가에 있는데
우리 둘은 사랑의 입맞춤을 남겼어요
그렇게 아름답고 또 따스한
여태껏 오로지 나 한사람만이 남아 있어요
말없이 찾고 있어요,지난 일을 찾고
그 즐거웠던 시간을 아름다운 꿈을
사랑하는 이,사랑하는 이,내 사랑
나는 그대가 돌아오길 기다리며
심정을 하소연해요…
바닷가에 조수가 밀려오고 밀려가며
정말 내 마음을 멍하게 하네요
기억은 바로 바닷가에 있는데
우리 둘은 맹세를 남겼어요
그 땅과 하늘이 변하지 않는 것처럼
여태껏 오로지 나 한사람만이 있어요
말없이 거닐고 있어요
거닐고 있는 곳은 바닷가예요
지난 일들이 하나 하나 떠오르나
그대는 이미 내 곁에 없네요
사랑하는 이,사랑하는 이,내 사랑
나는 그대가 돌아오길 기다리며
심정을 하소연해요…
바닷가에 물결이 일어나니
내 마음이 흔들리네요
기억은 바로 바닷가에 있는데
우리 둘은 사랑의 입맞춤을 남겼어요
그렇게 아름답고 또 따스한
여태껏 오로지 나 한사람만이 남아 있어요
말없이 찾고 있어요,지난 일을 찾고
그 즐거웠던 시간을 아름다운 꿈을
사랑하는 이,사랑하는 이,내 사랑
나는 그대가 돌아오길 기다리며
심정을 하소연해요…
사랑하는 이,내 사랑
그대는 이미 잊어버렸나요?
사랑하는 이,내 사랑
그대는 도대체 어디에 있나요?
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 일어가사 보다는 중음가사가 차라리 덜슬프네요...사랑의 절규만이 있으니!
미소님을 울리려고 千言萬語님이 번안가사를 새로이 보내주셨습니다../ 가을비에 젖은 텃밭이 눈물바다가 되어도 전 채금 못집니데이~ ㅎ/
우리말로 멋들어지게 개사하고자 작심을 했건만 첫소절부터 한숨이 나오더군요. 일찌감치 포기하고 눈물샘 자극에 촛점을 맟추느라 오바 좀 했습니다. 졸작의 탄생배경에 대한 깊은 이해를 당부드립니다.
번역집189
2연 8행에서 [거닐고 있는 곳은 바닷가에 예요 ] 부분을 보시면 [바닷가에 예요] 가 조금 이상합니다.'바닷가에요' 가 맞는 표현인지 한 번 검토해주세요../
그렇군요, 정정합니다.
[반주음] 2가지
http://cafe.daum.net/loveteresa/86mY/141
http://cafe.daum.net/loveteresa/86mY/142