• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
카페 프로필 이미지
내사랑등려군
 
 
 
 
카페 게시글
덩리쥔노래중국 高山青 고산청 阿里山的姑娘 아리산적고낭_邓丽君 등려군 번안가사
류상욱 추천 0 조회 675 08.10.31 19:54 댓글 5
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 08.10.31 21:40

    첫댓글 사실은 이곡까지 번역할 필요가 있을까 했던 곡입니다. 그러나 이곡을 모르는 사람이 거의 없는 정도인데도 부를줄 아는 사람은 별로 없더군요. 그래서 이 분위기에 취해서 불러 볼 수 있도록 개발했습니다.

  • 08.10.31 20:21

    푸른 高山 쪽빛 涧水 : 말은 길어 지는데 시간은 주어지지 않는 소절입니다. 할수 없이 네 글자는 번역 생략했습니다/강물은 : 주어진 상황을 보면 강이 아니라 계곡물이거나 시냇물입니다. 하지만 물빛이 푸르게 보이기 위해서는 최소한 쬐꼬만 강 정도라도 되어야 마땅 하겠기에 강물로 정했습니다. 그래야 산 허리를 휘감던 돌아 가던 할거 아닌가요?

  • 08.10.31 21:14

    그러고보니 원가사에 부적함이 있군요,,,번역이 참 복잡 미묘합니다..이노래 부르시며 스트레스 확 날리세요!!!

  • 08.11.01 08:56

    제가 번역 원칙이랍시고 설정한 것이 '엄청 복잡한 걸 무지 쉽게 '였습니다. 실전에 들어 가니까 어쩔 수 없이 반대의 경우도 가끔(제 입으로 자주라곤 못하죠) 생기더군요.

  • 09.09.10 09:25

    이노래 번안해주셔서 감사드림니다!~~향운님이 찾으시네요....저도 노래방에 반주가 있으면 도전해 보고싶네요,ㅎㅎ

최신목록