게시글 본문내용
|
다음검색
浓情万缕 농정만루_邓丽君 덩리쥔 nong qing wanlu 晓燕 作词,古月·左宏元 作曲,千言萬語 翻译, 专辑:怀念邓丽君 Teresa Teng 테레사텐 テレサ・テン 邓丽君 演唱:《…》1978年9月21日 岛国之情歌第五集[爱情更美丽]专辑 Polydor·宝丽多。 浓情万缕 농정만루·普通话☜ 浓情万缕 농정만루·伴奏MR☜반주,侬情万缕, 1978年11月1日 [又见炊烟·浓情万缕]专辑 歌林唱片·Kolin Records。 1978台视·邓丽君特辑, | |
浓情千万缕 丝丝为了你, 盼君多珍惜 愿你长相忆, 今生永不渝 今世永不移, 长藤倚老树 形影永相系。 浓情千万缕 丝丝为了你, 问君可知晓 愿你长相忆, 爱的日子里 叫人难忘记, 长藤倚老树 形影永相系。 爱的日子里 叫人难忘记, 长藤倚老树 形影永相系。 [내사랑등려군] |
|
첫댓글 천갈래 얽힌 사랑 : 여기부터 2절이 시작됩니다. 한줄 띄워 주시면 좋겠네요.
알고 계신다면 오래 기억하세요 : 아마 몬 말인가 하시는 분들이 많으실것 같네요. '오래 오래 기억 하세요. 잘 알겠습니까??' 이런 의미인데 말 주변이 없다 보니 저 모양입니다. /나무에 넝쿨 감고 : 칡넝쿨에 둘둘 말려 있는 참나무를 보신 적 있으신가요? 칡이야 생존하기 위해 그 방법을 선택했겠지만 참나무도 그걸 선택했을까요?
몇 가닥 드릴테니 : 천갈래 만갈래 얽히고 설킨 사랑, 그 중에 몇 가닥만 주고 나머지는 누구한테 준단 뜻인지 노래가 다 끝나갈 때까지도 언급이 없습니다. 혹시 이런 의미 아닌가 싶네요 '지나간 일 말하자면 한도 끝도 없으니 접어 두고 그 대신 요것만은 분명히 알고 있으~~알간??'
<A href="http://cafe.daum.net/loveteresa/1DWS/277" target=_blank><FONT color=#57048c>[浓情万缕농정만루.中国语]</FONT></A>☜聽