게시글 본문내용
|
다음검색
蒙古牧歌 몽고목가_邓丽君'덩리쥔 menggu muge 易鸣 作词,翁清溪'汤尼 作曲,千言萬語 飜譯/ 专辑:怀念邓丽君 Teresa Teng 테레사텐 テレサ・テン 邓丽君 演唱:《..》1968年10月1日 邓丽君之歌第九集[世界多美丽]专辑(宇宙唱片)。 [蒙古牧歌 몽고목가.普通话]☜등려군노래듣기, mv | |
蒙古草原牛羊多呦, 风吹草低来情哥, 仰天张弓发猛箭呦, 一箭射落双天鹅。 喇嘛庙前驰明驼呦, 风送驼铃声韵和, 夜月照见施拉美呦, 美人帐下舞婆娑。 大汉中有快乐窝呦, 掘井及泉生春波, 男为骑士英雄汉呦, 游牧女郎是娇娥。 塞雁南飞鸣天河呦, 笳声吹起鞑靼歌, 痛饮牛驼尽一斗呦, 手舞足蹈心相摩。 [내사랑등려군] |
|
첫댓글 몽고문화에 대한 이해가 요구되는 가사입니다. 행여 이 곡을 직접 부르실 분은 않 계시겠죠? 이건 가사가 아닌 번역문입니다. ㅎ
바람에 풀이 누우면 내 님이 오지요~~아름다운 들녁이 펼쳐지네요.
<A href="http://cafe.daum.net/loveteresa/1DWS/904" target=_blank><FONT color=#57048c>[蒙古牧歌몽고목가.中国语]</FONT></A>☜聽
몽골 노래 도 듣기좋은 곡이 많군요! 잘 듣고 담아갈래요!감사드립니다!
아름다운 나의집 초원 이란 노래가 생각나게 하는군요!