あのひとから 言われたのよ
午前五時に 駅で待てと
知らない街へ ふたりで行って
一から やり直すため
あのひとから 言われたのよ
友達にも 打ち明けるな
荷物をつめた トランクさげて
また空いた汽車を 空いた汽車を
見送った
昨日の酒に酔いつぶれているのだわ
おそらくあのひとのことよ
それがなきゃ いい人なのに
あきらめたわ 私ひとり キップ買う。
あのひとにも 念をおした
裏切ったら お別れだと
今までずっと 泣かされたけど
今度だけは 賭けてみると
あのひとにも 念をおした
遅れたなら 先に行くと
柱の時計 横眼でにらみ
また空いた汽車を 空いた汽車を
見送った
女のひとに 引きとめられてるのだわ
おそらく あのひとのことよ
それがなきゃ いい人なのに
あきらめたわ 私ひとり 汽車に乗る。 |
아노 히토카라 이와레타노요
고젠고지니 에끼데 맛테토
시라나이 마치에 후타리데 잇테
이치카라 야리나오스다메
아노 히토까라 이와레타노요
토모다치니모 우치아케루나
니모쓰오 쓰메타 토랑크 사게테
마따 스이따 기샤오 스이타 기샤오
미오쿳타
기노노 사케니 요이 쓰부레테 이루노다와
오소라쿠 아노 히토노 고또요
소레가 나캬 이이히토나노니
아키라메따와 와타시 히토리 킵푸 가우
아노 히토니모 렌오 오시따
우라깃타라 오와까레다토
이마마데 즛토 나카사레다케도
곤도 다케와 가케테미루또
아노 히토니모 렌오 오시타
오쿠레타나라 사키니 이쿠토
하시라노 토케이 요코메데 니라미
마따 스이타 기샤오 스이타 기샤오
미오쿳타
온나노 히토니 히끼토메라레데이루노다와
오소라쿠 아노 히토노 고토요
소레가 나캬 이이 히토나노니
아끼라메따와 와따시 히토리 기샤니 노루… |
첫댓글 처음전주 부분듣는데 마법의성이생각남 ㅋㅋㅋㅋ
이거정말 들을수록 넘좋아요.. 가사랑 뜻을 알수없을까용!
あのひとから言われたのよ그 사람으로 부터 들었네요 午前五時に駅で待てと오전 5시에 역에서 만나자고 知らない街へふたりで行って모르는 거리에 둘이서 가 一からやり直すため하나부터 다시 시작하기 위해 あのひとから言われたのよ그 사람으로 부터 들었네요 友達にも打ち明けるな친구에게도 털어 놓지마라고荷物をつめたトランクさげて짐을 채워넣었던 trunk를 들고서 また空いた汽車を空いた汽車を또 텅빈 기차를 텅빈 기차를 見送った눈으로 보냈었네 昨日の酒に酔いつぶれているのだわ어제의 술로 취해 늘어져 있을 거예요 おそらくあのひとのことよ아마도 그 사람의 일로 それがなきゃいい人なのに그것이 없다면 좋은 사람인데
あきらめたわ私ひとり포기했어요 나 홀로 キップ買うticket를 삽니다 あのひとにも念をおした그 사람에게도 생각을 밝혔어요 裏切ったらお別れだと마음을 저버리면 이별이라고 今までずっと泣かされたけど지금껏 쭉 울게 하였지만 今度だけは賭けてみると이번 만큼은 기대해 본다고 あのひとにも念をおした그 사람에게도 생각을 밝혔어요 遅れたなら先に行くと늦어지면 먼저 가라고 柱の時計横眼でにらみ기둥의 시계를 곁눈으로 바라보며 また空いた汽車を空いた汽車を또 텅빈 기차를 텅빈 기차를 見送った눈으로 보냈어요
女のひとに引きとめられてるのだわ어떤 여자에게 잡혀있는 거예요 おそらくあのひとのことよ아마도 그 사람 일로 それがなきゃいい人なのに그것이 없다면 좋은 사람인데 あきらめたわ私ひとり포기했어요 나 홀로 汽車に乗る기차에 오릅니다
逃避行;도피행...........중국어 버전도 번역 완료됨
번역문 올렸습니다, 중문가사는 번역집 59번에 올려졌으며 원문 열람은 가사 하단의 [내사랑등려군]에 링크되어 있습니다.
삭제된 댓글 입니다.
천천히 한다고 미뤄두면 잊어버리니까 곧장 찾아 올렸슴다, 노래연습장
삭제된 댓글 입니다.
정정했습니다..^^
とうひ・こう[tōhikō] : 토- 히코-(or 토오히코).