• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
카페 프로필 이미지
내사랑등려군
 
 
 
 
카페 게시글
테레사텐♬日本 夜霧のハウスマヌカン 요기리노하우스마네킹 非龍非彲_鄧麗君 등려군_밤안개 속의 하우스 마네킹
류상욱 추천 0 조회 1,170 09.06.24 12:24 댓글 18
게시글 본문내용
 
다음검색
첨부된 파일
댓글
  • 09.09.28 11:02

    첫댓글 はやりすたりに 命をかけた하야리 스타리니 이노치오 가케타;유행의 흐름에 목숨을 걸었다 あさはか女の私でも아사하카 온나노 와타시데;천박한 여자인 나 이지만 あおいうなじは 心意気아오이 우나지와 고코로 이키;푸른 목덜미는 내 기개 ふれて下さい 後から후레테 구다사이 우시로카라;손을 대 보세요 뒤에서

  • 09.09.28 10:11

    ハウスマヌカン《(和)house+mannequin(フランス)》부티크에서、그 상점의 상품인 옷을 입고 손님을 응대하는 판매원。

  • 09.09.28 11:03

    夜雰のハウスマヌカン ,밤 안개속의 하우스마누칸 刈りあげても 剃りあげても 목위로 다 밀더라도 다 깎더라도 夜雰のハウスマヌカン밤 안개속의 하우스마누칸 又 毛がはえてくる또 머리카락이 자라나네 フアンッション雑誌 切り抜いてfashion 잡지을 오려서 心だけでも New York마음 만이라도 New York 表參道 人の波오모테산도 에는 사람들의 물결이 乗ってみせるワ 玉のこし탄 것처럼 보이네요 꽃가마를 夜雰のハウスマヌカン밤 안개속의 하우스마누칸 お金もないのに みえをはる돈도 없기에 허세만 부리는 夜雰のハウスマヌカン밤 안개속의 하우스마누칸 又 晝はジャケべんとう또 낮에는 연어 도시락을

  • 09.09.28 10:55

    玉のこし;;;;;;(귀인이 타는 가마를 타고 시집간다는 뜻에서) ㉠신분이 낮은 여자가 결혼을 함으로써 고귀한 신분이 되다. ㉡부귀한 집안으로 시집가다. /////////三十路;설흔을 달리 표현하는 옛 말

  • 09.09.28 10:54

    1)シャケべんとう;;;;;;;;;연어 도시락 2);御堂筋미도오스지;;;수정바랍니다

  • 09.09.28 17:22

    禦堂筋미도오스지........오사카의 유명한 거리/表參道 ,,,,,,,오모테산도..........도오쿄오의 거리;;;;;;;;;;윗글의 일본어 가나シャケ와 한자 어御를 고쳐주세요

  • 작성자 09.09.28 23:50

    교정했슴다..

  • 09.09.28 10:54

    今日もお聲がかからない오늘도 말을 걸지 않는 オ?ナ?私を嫌いなの.....owner 나를 싫어 하네 なにわ戀する 禦堂筋.......浪花(나니와)를 그리워하는 御堂筋(미도오스지) 女ひとりの はしご酒여자 홀로 2차 3차 술을 夜雰のハウスマヌカン밤 안개속의 하우스마누칸 社販で買った 黒のドレス회사판매로 샀던 검은 색 dress 夜雰のハウスマヌカン밤 안개속의 하우스마누칸 私 來年 三十路ダワ 나는 내년에 설흔 줄이 되는 구나

  • 09.09.28 10:58

    把生命寄托在流行和衰退的潮汐里。 即使我是个肤浅的女人, 也请从背后感受雪白的香颈里散发出的迷人气质。 夜雾下的时装模特啊, 为了彰显潮流而忙着剪发、修发; 夜雾下的时装模特啊, 看,我的头发又开始光彩照人! 不停地从杂志上精选出值得模仿的剪报, 内心中无时不在向往着 New York。 在表参道的人群中, 只是个期待着攀龙附凤的女人。

  • 09.09.28 10:58

    夜雾下的时装模特啊, 即使没有钱,也要硬是装点起自己的门面; 夜雾下的时装模特啊, 这顿午餐又该吃盒饭了吧? 今天又没被邀请试装, 老板或许已经开始觉得我没有魅力。 在御堂筋的大道上梦想着浪花曲般的恋情, 无奈孤身的女人只能接茬地喝酒来忘记辛酸。 夜雾下的时装模特啊, 望着从公司打折销售买来的黑色礼服。 夜雾下的时装模特啊, 明年,我就要踏进30岁的人生路….

  • 09.09.29 08:20

    일본어 가사의 직역 으로.된...........중국어로 번역된 가사입니다 ;펌입니다

  • 09.09.28 11:04

    일본의 목덜미가 하얀 모습은 일본미인의 상징입니다

  • 작성자 09.09.28 11:33

    번역문 올렸습니다.

  • 09.10.01 08:57

    夜霧のハウスマヌカン요루후노하우스마누칸............요기리노 하우스 마누칸;;;;;;;;;요기리;;;;;;;수정바랍니다 일본음이 틀렸네요

  • 09.10.01 08:57

    夜霧;;;;;;;;2,4,6,연의 2곳의 한자를 바꿔주세요

  • 작성자 09.10.01 12:49

    그렇군요, 雰분' 자가 들어갔군요, 중국 아해들을 오타를 우리가 교정해 줘야겠습니다../ 다복한 한가위 되시고 올려주신 번역문은 추석 후에 올리도록 하겠습니다.

  • 10.09.13 16:22

    よぎりのハウスマヌカン...............제목의 일본어 수정바랍니다..............Yogirinohausumanukan_(よるフンのハウスマヌカンYogirinohouse Mannequin)

  • 작성자 10.09.13 21:51

    예, 수정했습니다..^^

최신목록