让我们再一次以热烈的掌声来
欢迎“黄大仙儿童合唱团”。
谢谢黄大仙可爱的儿童合唱团。
另外我要在这里,也要感谢通利琴行
提供我们这么优秀的音响设备,
更要谢谢各位观众朋友您
今天晚上的光临。
这次很高兴能够有机会在伊丽莎白体育馆
跟大家见面。
我在这里要谢谢每一位工作人员,
谢谢你们大家的合作。
记得我第一次在香港个人演唱会的时候,
我非常地高兴,非常地开心。
在这几年当中,也有过挫折,
可是观众朋友您还是这样地支持我,
谢谢大家,谢谢!
我只能,跟大家说,我会永远永远,
都爱着你们,
谢谢!
祝大家身体健康,谢谢,谢谢,
多谢各位,谢谢!
那么好,首先,
我想,刚才有一位朋友好象听说要一首“阿里山的姑娘”
是不是?好,
但是呢,因为临时呢没有谱,
就这样清唱。
如果你们不介意的话,好吗?
[내사랑등려군] |
우리들은 다시 한 번 더 뜨거운 박수로
“황대선 어린이 합창단”을 환영합시다.
황다센의 사랑스러운 어린이 합창단에게 감사드립니다.
그리고 또 나는 여기서,또한 Tom Lee Music이
이렇게 우수한 음향 설비를 제공하여 주신 것에 감사드리고,
다시금 팬 여러분,그리고 친구들 모든 분께서
오늘 저녁 왕림하여 주셔서 감사드립니다.
이번에 매우 기쁘게 엘리자베스 체육관에서
여러분과 함께 만날 기회가 있어서,
나는 여기서 여러 스태프 한 분 한 분께 감사의 말씀을 드리고 싶습니다,
여러 직원분들의 협조에 감사드립니다.
홍콩에서의 나의 개인 콘서트를 기억하고 있는데,
나는 너무나 기쁘고 너무나 즐겁습니다.
그 몇 년 동안에는 또한 좌절도 있었지만,
팬 여러분,친구들 여러분은 그렇지만 나를 이렇게 밀어 주셔서,
여러분께 감사드립니다,감사합니다…!
나는 여러분께,나는 영원히 영원히,
팬 여러분 모두를 사랑하리라고 말씀 드릴 수밖에 없습니다,
감사합니다…!
여러분의 건강하시기를 바랍니다,감사합니다,감사합니다,
여러분 고맙습니다,감사합니다…!
그럼 됐습니다,첫 순서로,
방금“아리산의 아가씨”를 듣고 싶어하는 친구가 있다고 하는 것 같은데
그렇지 않나요?좋아요…
그러나,때에 따라서는 반주가 없이도,
이런 무반주로 노래를 하면,
만일 여러분께서 개의치 않으신다면,좋습니까?
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 수고 많으셨습니다...이젠 좀 팔목도 쉬게 하셔야겠어요...압박붕대 여름에는 덥기가지 하겠죠!,ㅎㅎ
여기에서만 마무리 되는 것이고 중음, 일음, 관련곡, 추천곡 등은 까마득하게 남아 지기님 손길을 기다리고 있습니다. 지기님, 압박붕대 몇개 더 보내드릴까요? ㅎㅎ
자료찿아 삼말리... 저멀리 대만과 동남아를 돌아 일본과 중국본토까지 고루고루 다니시느랴 얼매나 고생이 많으십니까? ...마음을 담아 시원한 냉커피한잔 보내드리옵니다...^^
등려군님에 대한 심한 자폐증을 앓고있는 저에게 위안을 주신데 대한 말씀은 감사합니다만, 옆구리 쿡~쿡 찌르시면 주굴똥 살똥 모르고 자꾸 퍼다 올리게 됩니데이~ ㅎㅎ/ 일단은 한숨은 돌렸으니 일본 여행을 가봐야죠..? ㅎㅎ
앞으로 일본곡 정리를 하자면 음질은 베리굿인데 일본국의 자료는 막아둔 곳이 많아서 기술을 넣어 퍼와야할지 고민이네요, 걔네들도 저작권 때문에 그런가 싶기도 하네요만.. -,.-;;
공연 내레이션 번역 첨부 2011-10-3 진캉시앤