我有一帘幽梦
不知与谁能共,
多少秘密在其中
欲诉无人能懂,
窗外更深露重
今夜落花成冢,
春来春去俱无踪
徒留一帘幽梦,
谁能解我情衷
谁将柔情深种,
若能相知又相逢
共此一帘幽梦。
窗外更深露重
今夜落花成冢,
春来春去俱无踪
徒留一帘幽梦。
[내사랑등려군] |
나는 발에 감추어진 그윽한 꿈이 있어요
그 누구와 더불어 함께 할 수 있을지 모르지만
그 속에 간직되어 있는 비밀을
속삭이고 싶어도 알아 줄 사람이 없네요
창밖 밤이 더욱 깊어 이슬은 더 내리고
오늘 밤 떨어진 꽃들은 무덤을 이루네
봄이 오고 봄이 가지만 모두 다 흔적도 없으나
부질없이 발에 감추어진 그윽한 꿈만 남았네…
어느 누가 내 속내를 알 수 있으리
어느 누가 내 따스한 마음을 깊게 심으리
만일 서로 알아서 또다시 서로 만날 수 있다면
발에 감추어진 그윽한 꿈을 함께 나눌 거예요
창밖 밤이 더욱 깊어 이슬은 더 내리고
오늘 밤 떨어진 꽃들은 무덤을 이루네
봄이 오고 봄이 가지만 모두 다 흔적도 없으나
부질없이 발에 감추어진 그윽한 꿈만 남았네…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 <A href="http://cafe.daum.net/loveteresa/46W/1934" target=_blank><FONT color=#57048c>[一帘幽梦일렴유몽.中国语-有争议]</FONT></A>☜聽
萧孋珠·소려주 일렴유몽 원곡 첨부,