• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
카페 프로필 이미지
내사랑등려군
 
 
 
 
카페 게시글
등려군노래번역 先生謝謝你 선생사사니_鄧麗君 등려군_선생님 감사합니다
류상욱 추천 0 조회 569 09.09.25 17:54 댓글 8
게시글 본문내용
 
다음검색
첨부된 파일
댓글
  • 작성자 18.06.04 21:04

    첫댓글 “先生谢谢你”의 원곡명과 작곡가…
    証城寺の狸囃子·정성사의 너구리장단:일본동요,노구치 우죠 작사,나가야마 신페이 작곡,종달새어린이합창단 발표,

  • 18.06.05 11:09

    번역을 좀 손 보았습니다



    请你不要心里难过 我决不会永不理你。 마음 아파하지 마세요 . 저는 언제까지나 선생님을 결코 모른척 하지 않을 거예요


    先生,对不起,容我说声对不起,선생님 죄송해요 제가 죄송하다고 말씀드리는 것을 용서해 주세요
    对你微微一笑 千万不要会错意,선생님께 살짝 미소를 지어도 부디 오해하지 말아 주세요
    那是我的对你礼貌 不是我爱上你。 그것은 선생님께 대한 저의 예의이지 제가 선생님을 사랑하는 건 아니에요


    수정할 만한 노래를 골라 주셔서 감사합니다

    류지기님 !!!

  • 18.06.05 11:10

    証城寺の狸囃子…先生谢谢你:
    最近看了日本电影“太陽の季節”里面听到“先生,谢谢你”的原曲“証城寺の狸囃子…呵呵什么”
    电影都能听到熟悉的旋律,搜了一下这首歌的背景,有一个很美的传说,1955年 石原慎太郎,

    証城寺の狸囃子·しょうじょうじのたぬきばやし:日本童謡,野口雨情 作詞,中山晋平 作曲,ひばり児童合唱団,
    千葉県木更津市の證誠寺に伝わる“狸囃子伝説”に想を得たもので,1925年·大正14年に発表された曲だ。
    “太阳的季节”更为大家熟悉的可能是龙泽秀明演的电视剧版,
    1956年的电影版由长门裕之和南田洋子主演,可DVD上写石原裕次郎,南田洋子主演,
    其实石原是配角,石原君迷不陌生吧,君姐翻唱过他的“北の旅人”,

  • 18.06.05 11:47

    しょう しょう 証城寺   (证 证,证诚寺) 증증 증성사
    証城寺の庭は        (证诚寺的院子) 증성사의 뜰은
    ツ ツ 月夜だ       (月 月,是月夜) 달 달 달밤이네
    みな出て 来いコイコイ   (大家出来快出来) 모두 나와 오너라 오너라 오너라
    おいらの友だちゃ      (偶们的各位朋友) 우리 친구들아
    ポンポコ ポンのポン。   (砰砰砰的砰) 퐁 퐁코 퐁노 퐁

  • 18.06.05 11:44

    負けるな 負けるな     (不能输,不能输) 지지마라 지지마라
    和尚さんに 負けるな    (不能输给住持喔) 스님한테 지지마라
    来いコイコイ 来いコイコイ (来来来,来来来) 오너라 오너라 오너라 오너라 오너라 오너라
    みな出て コイコイコイ。  (大家出来都出来) 모두 나와 오너라 오너라 오너라

  • 18.06.05 11:47

    しょう しょう 証城寺   (证 证,证诚寺) 증 증 증성사
    証城寺の萩は        (证诚寺的胡枝子) 증성사의 싸리는
    ツ ツ 月夜に 花ざかり  (月 月,月夜下盛开) 달 달 달밤에 흐드러지게 피네
    おいらは浮かれて      (偶们很高兴) 우리들은 들떠서
    ポンポコ ポンのポン。   (砰砰砰的砰…) 퐁 퐁코 퐁노 퐁

  • 작성자 18.06.05 13:08

    새 번역으로 수정했습니다!
    “선생님께 살짝 미소를 지어도 부디 오해하지 말아 주세요”
    선생님에 대한 존경심을 앙증맞은 사랑으로 표현한 노랫말이 참 재미 있네요,
    동요는 스님을 조롱하는 듯하고요…

  • 18.06.05 15:01

    증성사 절 마당에 너구리가 모여서
    달밤에 자기의 배를 두드리면서 노래하는데
    스님이 이에 질세라 샤미센을 뜯기 시작하자
    너구리들이 모두 모여서 힘껏 자기의 배를 두드렸는데
    결국은 너무나 힘껏 두드려서
    너구리들의 배가 터져서 죽었다는 전설입니다

최신목록