• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
카페 프로필 이미지
내사랑등려군
 
 
 
카페 게시글
등려군노래번역 花前月下獨徘徊 화전월하독배회/ 鄧麗君 등려군_달밤에 꽃 앞에서 홀로 거니네
류상욱 추천 0 조회 391 09.09.26 12:37 댓글 6
게시글 본문내용
 
다음검색
첨부된 파일
댓글
  • 작성자 16.07.28 19:53

    첫댓글 새 파일변환 2.3M-VBR 20160728。사진은 1970년8월17일 홍콩의 모 클럽에서 보트타기와 수영할 때。
    더위 먹은 내컴,프로그램 실행 중에 컴다운… 1970香港0817某鄕村俱樂部cf3·1000x687픽셀。

  • 16.07.29 09:45

    花前月下独徘徊
    달밤에 꽃 앞에서 홀로 거니네


    寻梦的人花前独徘徊 他 他 含着泪,꿈을 찾는 사람이 꽃 앞에서 홀로 거니는데, 그는 그는 눈물을 머금고 있네요
    夜半不归为了谁 还是 还是为了梦已碎,밤 깊도록 돌아가지 않는 것은 누구 때문인가요, 아니면 아니면 꿈이 이미 깨졌기 때문인가요
    寻梦的人花前独徘徊 为了谁。꿈을 찾는 사람은 꽃 앞에서 홀로 거니는데, 누구 때문인가요

  • 16.07.29 09:17

    寻梦的人月下独徘徊 他 他 心欲碎,꿈을 찾는 사람은 달밤에 홀로 거니는데 그는 그는 마음이 아파요
    人儿不回不为谁 那是 那是为了梦已碎,님이 돌아가지 않는 것은 누구 때문이 아니라 그것은 그것은 꿈이 이미 깨졌기 때문이에요
    寻梦的人月下独徘徊 花落泪。꿈을 찾는 사람은 달밤에 홀로 거니는데 꽃이 눈물을 떨어뜨리네요

  • 16.07.29 09:19

    夜半不归为了谁 还是还是为了梦已碎,밤 깊도록 돌아가지 않는 것은 누구 때문인가요 아니면 아니면 꿈이 이미 깨졌기 때문인가요
    寻梦的人花前独徘徊 为了谁。 꿈을 찾는 사람은 꽃 앞에서 홀로 거니는데 누구 때문인가요

  • 16.07.29 09:21

    번역을 다듬어 보았습니다

    좀 많이 고친 것 같습니다

  • 작성자 16.07.29 13:14

    문맥이 부드러워 한결 좋습니다,
    아래 사진은 1979년4월 미국에서 어학 공부를 하며 캐나다 토론토 등지를 여행할 때 역사(驛舍) 박물관에서 찍은 듯해 보이는군요…
    1979テレサ·テン美國3·1204x1642픽셀。

최신목록