• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
카페 프로필 이미지
내사랑등려군
 
 
 
 
카페 게시글
등려군노래번역 月亮晩安 월량만안/ 鄧麗君 등려군_달님 편안히 주무세요
류상욱 추천 0 조회 1,157 09.10.14 12:49 댓글 5
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 10.09.05 14:14

    첫댓글 노래 굿

  • 11.06.25 21:39

    1. 海边荡漾,바닷가에서 출렁이네

    /// 바닷가에서 맴도네.

    (사람을 바닷가에서 출렁인다고 표현하기 보다는 [비유법을 응용하여] 맴돌다로 표현함이 낮지 않을까 싶습니다.


    2. 迷人月光, 달빛에 반한 사람이
    陪我到那梦想, 나를 데리고 그 꿈나라에 가네

    /// 사람을 미혹시키는 달빛은
    나를 데리고 저 꿈나라로 가네

    (달빛에 반한 사람이 아니라...달빛이 사람을 반하게 한다의 뜻 [사람을 미혹시킨다의 뜻] 이라 생각합니다.)

  • 11.06.25 22:04

    3. 闭上双眼,두 눈을 감으니
    月亮晚安, 달이 잘 자라 인사를 하네

    /// 두 눈을 감고
    달아, 안녕히 (인사를 하네)

    (달이 (나에게) 인사를 하는 것이 아닌... 내가 달에게 인사하는 것이라 생각합니다.)


    4. 忘却梦想, 나는 꿈 나라로 가네요
    愿我睡个安祥 내가 편안히 잘 자기를 바라며

    /// (모든) 꿈을 잊고
    내가 편안히 잘 수 있기를 바라며...

    (忘却ㅡ 망각하다. 잊어버리다.)

  • 11.06.25 22:05

    노래의 제목... 月亮晩安 을 "달이 잘자라 인사를 하네"...로 하셨는데
    달이 (나에게)하는 인사가 아니라... (내가)달에게 안녕히(잘 자)라고 하는 인사라 생각합니다.

    이상 저의 소견입니다.

  • 작성자 11.06.26 10:39

    네, 부분 수정했습니다.. [진캉시앤]

최신목록