飘泊在风海中的我
带着朦胧的悲哀,
度过多少逆境风雨
厌倦那流浪岁月,
寂寞的心
有着多少苦涩的泪,
走遍天涯海角
到处有我孤独的影踪,
我随着风到处飘零
何处是我的归程。
拨不尽心中愁的我
我这愁情苦难挨,
人间真情可有多少
依然是辛酸岁月,
流浪的心
失望的人儿泪常流,
走遍天涯海角
何处追寻你的影踪,
我心像那落叶飘零
何处是我的归程。
像落花随流水的我
飘向那茫茫人海,
历经多少风霜凄寒
厌倦那流泪岁月,
爱你的心为何要
让我常垂泪,
走遍天涯海角
我要追寻你的影踪,
为何留下我孤伶伶
找不到我的归程。
[내사랑등려군] |
바닷바람 속의 나는 이리저리 떠도는데
아득한 서러움을 가지고
그 얼마나 많은 거친 비바람을 이겨 왔던가
저 이리저리 떠도는 세월이 싫어요
쓸쓸한 마음은
그 얼마나 쓰고 떫은 눈물을 품고서
하늘 저 멀리 바다 저 끝까지 두루 다니나
가는 곳마다 내 외로운 그림자 자취가 있으니
나는 바람을 쫓아서 이르는 곳마다 흩날리며 떠도네
어디가 내가 돌아갈 길이런가…
마음속의 서러움을 다 떨어내진 못한 나
나는 이 서글픔 아픔을 견디네
세상에 참된 사랑이 그 얼마나 있으랴
여전히 쓰리고 아린 세월이네
이리저리 떠도는 마음
실망한 사람이 눈물을 언제나 흘리며
하늘 저 멀리 바다 저 끝까지 두루 다니니
어디서 그대 그림자 자취를 찾으리
내 마음은 마치 저 가랑잎처럼 흩날리며 떨어지네
어디가 내가 돌아갈 길이런가…
흐르는 물을 따라 떠내려가는 낙화 같은 나는
저 아득한 사람의 물결을 향해 흩날리니
그 얼마나 쓸쓸하고 차가운 바람서리를 몇 번이고 겪었나
저 흐르는 눈물의 세월이 싫어요
그대를 사랑하는 마음은 무엇 때문에
언제나 내 눈물 떨어지게 하나
하늘 저 멀리 바다 저 끝까지 두루 다니며
나는 그대의 그림자 자취를 찾고 싶어요
무엇 때문에 내게 외로움을 남겨 주었나
내 돌아갈 길을 찾아도 찾을 수 없네…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 3절은 왜 노래하지 않았을까.. 자신의 처지를 말하는 듯하여 슬퍼서 그런가.. ;;
화려한 듯해 보이는 가수생활이지만 가족을 떠나 이국 땅에서의 삶은 고달프기도 했겠죠 -,.-;;
어렵네요,,,,
1971年4月 鄧麗君之歌第二十集[何必留下回憶]專輯, 발매일시 첨부..
愼芝 作詞/ 楊益凱 作曲/ 劉淸池 編曲'指揮/ 宇宙唱片公司
01. 怎能忘得了 즘능망득료 (愼芝)
02. 何必留下回憶
03. 別后長相憶 (慎芝)
04. 幾時再回頭
05. 阿里山的姑娘
06. 何處是我歸程 (愼芝)
07. 爲了你 (為了你, 위료니)
08. 慈母恩
09. 美夢中的情人
10. 可愛的明天 (愼芝)
노래를 들으면서 항상 기분이 좋아지고 중국어 단어를 덜 잊어버려서 좋아서 고맙게 생각합니다. 다시 한번 감사드립니다
고운 등님의 모습과 함께 노래 잘 듣고 갑니다 감사합니다.
좋은 음악에 머물고 갑니다.