Sit on the Fence. - 팔짱만 낀채 관망하다.
“Sit on the fence”는 결정이나 행동이 필요한 아이디어·계획·사안 등에 대해 의사 표명이나 행동 없이 가만히 지켜본다는 의미이다. 문맥에 따라“유보적 입장을 취하다”“사태를 관망하다”“팔짱만 끼고 있다”라는 뜻이 된다.
즉, 불난 집이 자기 집인데도 강 건너 불 구경하듯이 팔짱만 끼고 있다면 한심한 일인 것처럼, 부정적인 뉘앙스로 많이 쓰인다. 반대 의미로“get(come) off the fence(입장을 표명하다)”도 좋은 표현이다. 예를 들어보자.
We can’t afford to sit on the fence given the timeframe we have
남아 있는 시간을 볼 때 팔짱만 끼고 있을 상황이 아니야.
To be on the safe side, we decided to sit on the fence for the time being
안전하게 당분간 상황을 관망하기로 했어.
Investors prefer to sit on the fence if the market becomes more volatile
시장이 더 불안해진다면, 투자가들이 관망하려고 할 거야.
It’s time to get off the fence
이제 입장을 밝혀야지.
The longer you sit on the fence, the more difficult it is to come off the fence입장 표명을 끌면 끌수록 나중에 더 힘든 법이야.