Im Narrentanz voran ich gehe, 바보들의 춤 맨 앞에 내가 가네
Da ich viel Bücher um mich sehe, 그건 내 주위엔 수많은 책들이 있지만,
Die ich nicht lese und verstehe. 내가 읽지않고 이해하지 않기 때문이지.
Von unnützen Büchern 읽지않는 책들
Dass ich im Schiffe voran sitz, 내가 (바보들의) 배 맨 앞에 앉아있는 것은
Das hat fürwahr besonderen Witz; 특별한 이유가 있기 때문이지.
Nicht ohne Ursache ist das: 거기엔 분명한 원인이 있다네.
Auf Bücher ich mich stets verlaß, 내가 늘 책들에 의존하고,
Von Büchern hab ich großen Hort, 책들이 꽂혀있는 큰 서가를 가지고 있지만
versteh ich selten auch ein Wort, 난 그 중 한 단어도 잘 이해하지 못하네.
So halt ich sie doch hoch in Ehren: 그래도 그 책들을 소중히 여기기에
Will Ihnen gern die Fliegen wehren. 거기에 파리들이 내려앉는걸 쫓으려 하네.
Wo man von Künsten reden tut, 누군가가 학문에 대해 말하는 걸 들으면,
Spreche ich: ‚Daheim hab ich sie gut!’ "그거 우리 집에 있소"라고 말하지.
Denn es genügt schon meinem Sinn, 내가 책들에 둘러싸여 있다는 것만으로
Wenn ich umringt von Büchern bin. 내게는 충분하기 때문이지.
Von Ptolemäuse wird erzählt, 프톨레메우스에대해 사람들이 말하길,
Er hatte die Bücher der ganzen Welt 그가 전 세계의 책을 가지고 있었고,
Und hielt das für den größten Schatz, 그걸 커다란 보배로 여겼었다고.
Doch manches füllte nur den Platz, 하지만 그 책들은 자리만 차지하고,
Er zog daraus sich keine Lehr. 그는 그로부터 배움을 얻지 않았지.
Ich hab viel Bücher gleich wie er 나 역시 그 만큼이나 많은 책을 가지고 있지만
Und lese doch nur wenig drin. 그 중에서 읽는 건 조금에 지나지 않네.
... ....
Zwar hab ich einen groben Sinn, 내 비록 명석하지는 않으나,
Doch wenn ich bei Gelehrten bin, 학자들과 같이 있을 때면
So kann ich sprechen: „Ita-So!“.... "그렇다-그래"라고 말할 수 있지.
.... .....
Sebastian Brant, 바보들의 배 Das Narrenschiff (1494년 ) 에서.
첫댓글 루쉰P님 반갑습니다. 이미 15세기 '바보배'의 저자가 이렇게 21세기의 우리들에게도 해당되는 이야기를 하고 있다는 사실이 놀라울 뿐이지요. 책을 좋아하는 사람들이 하는 짓이란, 그때나 지금이나 비스한 듯 합니다. ,바보배'가 번역되어 나왔다는 걸 뒤늦게 알았습니다. 정말 재미있는 책입니다. 꼭 한번 읽어보시길... 감사합니다.