|
***여행 영어***
■ CHAPTER 1 >
■ 1과 >
■ 1. Going through immigration at the airport
■ 1. 공항에서 입국 심사 통과
■ < S #1 >
■ < 장면 #1 >
■ Version 1. KONGRISH
■ 버전 1. 콩글리쉬
■ Immigration officer (A) : PRICE
■ 입국 심사 직원 (A) : PRICE
■ 흥준 - Korean (B)
■ 흥준 - 한국인 (B)
■ Immigration supervisor (C) : LUCAS
■ 입국심사(이주) 감독자 (C): LUCAS (이름: 루카스)
■ A: May I have your passport?
■ A: 당신의 여권을 주시겠습니까?
■ B: Yes sir.
■ B: 예 선생님 ( sir.은 남자에게 해당 되는 표현이다, 여자는 Yes ma'am)
■ A: Do you have a visa?
■ A: 당신은 체류 비자를 가지고 있습니까?
■ B: No, Master card.
■ B: 아니요, 마스터 카드를 가지고 있습니다. (신용카드를 이야기 함)
■ A: I don't mean a credit card, I mean a visa to stay in the country.
■ A: 내가 이야기 하는 것은 신용 카드가 아니라, 체류 비자를 이야기 하는 것입니다.
■ A: Never mind, I got it. You have a tourist visa.
■ B: (여튼 상관 없고) 좋습니다. 당신은 여행 비자를 가지고 있습니다.
■ B: Yes, tourist.
■ B: 네 관광객 입니다.
■ A: What was your port of departure?
■ A: 당신의 출발항(출발지)은 어디었습니까?
■ B: Excuse me?
■ B: 뭐라구요? (다시 되묻는말)
■ A: Where did you come from?
■ A: 어디에서 당신은 왔습니까?
■ B: I'm Korean.
■ B: 나는 한국입니다.
■ A: Did you come directly from Korea to here?
■ A: 당신은 한국에서 여기까지 곧 바로 왔습니까?
■ B: Yes sir.
■ B: 예 선생님
■ A: And what is the purpose of your visit?
■ A: 그리고 당신의 방문의 목적은 무엇입니까?
■ B: I visit my brother.
■ B: 나는 내 형제를 방문 위해 왔습니다.
■ A: Very well, and where does he live?
■ A: 좋습니다, 그는 어디에 삽니까?
■ B: He is Korean.
■ B: 그는 한국입니다.
■ A: I mean you didn't fill in the address.
■ A: 내가 이야기 하는 것은 동생의 주소를 작성하지 않았다는 것입니다 .
*fill in - 한 칸만 채울 때 주로 사용
*fill out - 서류 전체를 채울 때 주로 사용
■ B: A dress?
■ B: 의복?
■ A: Hold on a moment sir.
(Officer motions for a supervisor to approach)
■ A: 선생님 잠깐만 그대로 있으세요. (직원이 상사 감독관에게 와보라고 손짓한다)
■ I don't think he understands how to fill out the arrival card.
■ 그는 입국 신고서를 어떻게 작성하는지 제대로 이해 하지 못하고 있는 것 같아요.
■ He says that he is going to stay with his brother.
■ 그가 그의 형제와 머무를 것이라고 말합니다.
■ C: Would you please come with me sir. You're holding up the line.
■ C: 죄송하지만 지금 줄을 막고 계시니 저와 함께 이쪽으로 가시죠.
■ B: Wait! HEY! I'm not terror! (Is escorted away by security to the office)
■ B: 기다리세요. 저기요! 나는 테러리스트가 아닙니다. (그의 보안 사무실로 에스코트 당하며 이동한다.)
■ < S #2-1 >
■ < 장면 #2-1 >
■ Version 2. CORRECT
■ 버전 2. 바른 버전
■ Immigration officer (A) : PRICE
■ 입국 심사 직원 (A) : PRICE (이름 : 프라이스)
■ PASSENGER (B) : LUCAS
■ 여행객 (B): LUCAS (이름 : 루카스)
■ A: May I have your passport?
■ A: 당신의 여권을 보아도 될까요?
■ B: Sure, here you are.
■ B: 예, 여기 있습니다.
■ A: Do you have a visa?
■ A: 당신은 체류 비자를 가지고 있습니까?
■ B: Yes, I have a tourist visa.
■ B: 나는 여행비자를 가지고 있습니다.
■ A: And what was your port of departure?
■ A: 그리고 당신의 출발항(출발지)은 무엇이었습니까?
■ B: I left from Incheon, South Korea.
■ B: 나는 인천, 대한민국에서 떠났습니다.
■ A: Did you come directly from Korea?
■ A: 당신은 한국에서 곧 바로 왔습니까?
■ B: Yes, it was a non-stop flight.
■ B: 그것은 직통(직항) 비행이었습니다.
■ A: And what is the purpose of your visit?
■ A: 그리고 당신의 방문의 목적은 무엇입니까?
■ B: I came to visit my brother.
■ B: 나는 내 형제를 방문하기 위해 왔습니다.
■ A: Will you be staying with your brother while you are here?
■ A: 당신은 당신이 있는 동안 당신의 형제와 여기에 머무를 예정입니까?
■ B: Yes, I will.
■ B: 네, 그렇게 할 것입니다.
■ A: You have left that blank on your arrival card.
■ A: 당신은 당신의 도착 카드에 공백(주소채우는 란)으로 남겼습니다.
■ A:Please fill in your brother's current address.
■ B: 바라건대, 당신의 형제의 현재의 주소를 채우세요.
■ B: Sure. (writes it down) There you are.
■ B: 좋습니다. (내려놓고 쓴다.) 여기 있습니다.
■ A: Very well sir, you are all set. Enjoy your visit.
■ A: 매우 좋습니다 선생님 잘 써 주셨습니다. 즐거운 방문(관광) 되시기 바랍니다.
■ B: Thank you very much.
■ B: 매우 감사합니다.
■ A: Next!
■ A: 다음분!!!
*** 장면 1과 거의 같아 단어 찾기는 생략합니다.
■ < S #2-2 >
■ < 장면 #2-2 >
■ Version 2. CORRECT
■ 버전 2. 바른 버전
■ Immigration officer (A) : PRICE
■ 입국심사 직원 (A) : PRICE (이름:프라이스)
■ 흥준 PASSENGER (B) : KOREAN
■ 흥준 여행객 (B) : 한국인
■ A: May I have your passport?
■ A: 나는 당신의 여권을 가지고 있어도 좋습니까? ( 당신의 여권을 좀 보아도 되겠습니까?)
■ B: Sure, here you are.
■ B: 예, 여기 있습니다.
■ A: Do you have a visa?
■ A: 당신은 체류 비자를 가지고 있습니까?
■ B: Yes, I have a tourist visa.
■ B: 나는 관광비자를 가지고 있습니다.
■ A: And what was your port of departure?
■ A: 그리고 당신의 출발항(출발지)은 무엇이었습니까?
■ B: I left from Incheon, South Korea.
■ B: 나는 인천, 대한민국으로부터 떠났습니다.
■ A: Did you come directly from Korea?
■ A: 당신은 한국으로부터 곧 바로 왔습니까?
■ B: Yes, it was a non-stop flight.
■ 그것은 직항노선의 비행이었습니다.
■ A: And what is the purpose of your visit?
■ A: 그리고 당신의 방문의 목적은 무엇입니까?
■ B: I came to visit my brother.
■ B: 나는 내 형제를 방문하기 위해 왔습니다.
■ A: Will you be staying with your brother while you are here?
■ A: 당신은 당신이 있는 동안 당신의 형제와 여기에 머무르고 있겠습니까?
■ B: Yes, I will.
■ B: 예, 그럴것입니다.
■ A: You have left that blank on your arrival card.
■ A: 당신은 당신의 도착 카드에 그것(주소)을 공백으로 남겼습니다.
■ A: Please fill in your brother's current address.
■ B: 바라건대, 당신의 형제의 현재의 주소를 채우세요.
■ B: Sure. (writes it down) There you are.
■ B: 네. (내려놓고 쓴다.)
■ A: Very well sir, you are all set. Enjoy your visit.
■ A: 좋습니다 선생님 잘 써주셨습니다. 즐거운 관광되시기 바랍니다.
■ B: Thank you very much.
■ B: 매우 감사합니다.
■ A: Next!
■ A: 다음분!!
■ < S #3 >
■ < 장면 #3 >
■ OTHER EXPRESSION TIP
■ 다른 표현 보기
■ PASSENGER : LUCAS
■ 여행객 : LUCAS (이름:루카스)
■ A: What is the purpose of your visit?
■ A: 당신의 방문의 목적은 무엇입니까?
■ B: I'm here on business.
■ B: 나는 이곳에 사업목적이 있습니다.
■ C: Just sightseeing.
■ C: 그냥 구경(관광) 왔습니다. ( 어른에게 적용 되는 놀다의 개념 구경)
■ A: Did you come directly from Korea?
■ A: 당신은 한국으로부터 곧 바로(직항) 왔습니까?
■ B: No. I had to change over in Japan flights.
■ B: 아닙니다. 일본항공으로(일본공항에서) 갈아타고 왔습니다.
■ C: No. There were no connecting flights so I had to stay one night in Japan.
■ C: 아닙니다. 이어서 출발하는 비행기가 없어서 일본에서 하루 머무르다 왔습니다.
■ < S #4 >
■ < 장면 #4 >
■ Version 3. HIGH LEVEL
■ ·버전 3. 높은 단계
■ Immigration officer (A) : PRICE
■ 입국심사 직원 (A) : PRICE (이름:프라이스)
■ 흥준 Korean (B) :
■ 한국인(한국어])(B)
■ Immigration supervisor (C) : LUCAS
■ 이주 감독자 (C): LUCAS (이름:루카스)
■ A: May I have your passport and arrival card?
■ A: 나는 당신의 여권과 도착 카드를 가지고 있어도 좋습니까?
(공손한 표현으로: 당신의 여권과 도착 카드를 저에게 보여 주시겠습니까?)
■ B: Sure. Here you go.
■ B: 네. 여기 있습니다.
■ A: Are you bringing any fruits or vegetables into the country?
■ A: 당신은 이 나라로 어떤 과일이나 야채 같은 것을 가지고 왔습니까?
■ B: No, Ma'am.
■ B: 없습니다. 맴.
■ A: You're entering the country on a tourist visa.
■ A: 당신은 관광비자로 국가에 들어가고 있습니다.
■ B: Yes, I've been saving up for years to make this trip.
■ B: 네, 여러 해 동안 돈을 모아서 이 여행을 하는 것입니다.
■ A: Well a tourist visa is good for three months and your passport expires in four
■ A: 음 4달이면 당신의 여권이 말료되니 3개월 관광비자가 좋겠군요.
A: Three months. Were you aware of that fact?
■ A: 당신은 그 사실을 모르셨습니까?
■ B: Really? I completely forgot to check. Is that going to be a problem?
■ B: 정말입니까? 내가 체크를 못했군요. 그것이 문제가 되겠습니까?
■ A: I can let you into the country with the three month tourist visa. However, you won't
■ A: 나는 3개월 관광비자로 당신을 입국 허가 될 수 있게 할 수 있습니다.
그렇치 않으면 안됩니다.(다른 비자는 안된다는 뜻)
■ A: You won't be able to extend your stay without a new passport and visa.
■ B: 당신은 새 여권과 비자 없이 당신의 체류를 연장 할 수 없습니다.
■ B: That's fine. I'm only planning to stay for a few weeks.
■ B: 괜찮습니다. 전 단지 몇 주 동안만 머무를 계획입니다.
■ A: Very well sir. Your arrival card is in order. Here's you passport.
■ A: 좋습니다. 당신의 입국 카드는 잘 수리 되었습니다. 여기 여권 받으세요 .
■ A: Please step over to the customs desk.
■ B: 바라건대 관세 책상(관세대)로 걸어 가세요.
■ B: Thank you.
■ B: 감사합니다.
■ (Walks to the customs desk)
■ 관세 책상대로 걸어갑니다.
■ C: Do you have anything to declare?
■ C: 당신은 신고 할 어떤 것이라도 가지고 있습니까?
■ B: No, nothing.
■ B: 아니요, 업습니다.
■ C: Are you carrying any packages for someone else?
■ C: 당신은 다른 사람의 물건 가방을 그 사람을 위해서 운반하고 있습니까?
(혹시 다른 사람이 부탁해서 가방을 대신 운반하고 있느냐는 질문. 밀수등 항공의 안전을 예방하기 위한 질문)
■ B: No. Everything is mine.
■ B: 아닙니다. 모든 것(물건가방)은 나의 것입니다.
■ C: Did you pack your own bags?
■ C: 당신은 자신의 가방을 직접 꾸렸습니까?
■ B: Yes, I did.
■ B: 네, 직접 했습니다.
■ C: Alright. Have a good stay.
■ C: 좋습니다. 좋은 체류시간 되십시오.
■ B: Thank you.
■ B: 감사합니다.
***<S#2-1부터 바른 표현부터 참조 하세요.>***
CHAPTER 2>
2. At the baggage claim (수화물 요구 창구에서)
<S#1>
Version 1. KONGRISH
Korean(A) : 흥준
Another tourist(B) : HAMILTON
다른 여행객 해밀턴
Security officer-Female(C) : HEATH
여자 보안 직원 헬시
((Waiting for the baggage carousel to deliver his bag. He sees another man
ahead of him pick up his bag. The Korean goes to confront him.))
(가방을 옮기는 회전하는 짐 옮기는 기계를 기다리며. 그는 그의 앞사람이 자신의 가방을 집어 드는 것을 본다. 한국인은 그와 마주하러 간다)
A : Hey, you! That mine!(이봐요, 그것 내 것!)
B : What are you talking about?
(무슨 말씀하고 있나요?)
A : That mine!(grabbing the bag from the man they engage in a tug of war)
(그것 내 것!(그 남자와 싸울 듯이 남자로부터 가방을 쥔다))
You don't take!(가져가지 마요!)
B : What the hell are you doing? Let go of my bag!
(도대체 뭐하는 거야? 내 가방 놔!)
A : You thief! My bag! My bag! MINE!(너 도둑! 내 가방! 내꺼야)
B : Hey pal, you'd better let go of my bag!
(이봐 친구, 내 가방을 나두는 게 좋을걸)
(Security Officer approaches the two men and intervenes)
(보안 요원이 두 남자 사이에 접근하여 끼어든다)
C : Just hold on here! What exactly is the problem?
(여기서 잠깐 멈춰요!, 문제가 정확이 뭡니까?)
A : My bag! He steal my bag. You want to die! Give me.
(내 가방 ! 그가 내 가방을 훔쳤어요. 죽고 싶냐! 줘!)
(Korean pulls harder on his bag)
(한국인 더 강하게 그의 가방을 당긴다)
C : Hold on! Both of you let go of the bag until we get this straightened
out.(멈춰요. 두 분 다 우리가 정리할 때까지 가방을 내버려둬요)
Sir, are you trying to say that this man took your bag?
(선생님 이 남자가 당신의 가방을 가져갔다고 말하려고 하고 있나요?)
A : Yes, my bag.(예, 내 가방)
B : It's my bag and if you give me a second, I can prove it.
(그것은 내 가방입니다 그리고 나에게 잠시 준다면, 내가 그것을 증명할 수 있어요)
C : Okay show me your baggage claim tickets.
(좋아요. 당신의 수화물 청구서 좀 보여주세요)
B : My wife has them, but here is my name tag on the handle.
(내 아내가 가지고 있어요, 하지만 손잡이에 내 이름표가 있어요.)
And here is my passport.(그리고 여기 내 여권입니다)
(looks at the passport and luggage tag the tourist's bag glides across the
conveyor and stops in front of the three)
(여권과 수화물 표를 본다. 여행객의 가방이 컨베이어벨트를 가로질러 그들 셋 앞에 멈춘다)
C : This seems to be in order.(이것이 순서인 것 같은데요)
Sir (to Korean), I'm afraid this is not your bag.
((한국인에게)선생님, 죄송하지만 이것은 당신의 가방이 아닌데요)
Are you sure that your bag is not still on the conveyor belt?
(당신의 가방은 아직 컨베이어 벨트에 없다는 것을 확인했어요?)
A : (Korean looks and is embarrassed to see his real bag) Ahh, I mistake.
((한국인은 그의 진짜 가방을 보고 당황한다). 아, 실수)
C : I think you should come with me to the security office sir.(Officer grabs
Korean by the arm firmly)
((선생님 보안실에 저와 함께 가셔야 할 것 같습니다(요원은 한국인의 팔을 단단히 잡는다))
A : Wait! I mistake! I mistake.(기다려요! 내 실수 내 실수)
<S#2-1>
Version 2. CORRECT
PASSENGER (A) : HEATH
여행객
Another tourist (B) : HAMILTON
다른 여행객
A : Excuse me, I think that you have my bag.
(실례합니다만, 당신이 내 가방을 가지고 있는 것 같은데요.)
B : What are you talking about?
(무슨 말씀이세요?)
A : The bag you just took, I believe that it's mine.
(당신이 가지고 있는 가방, 내가 보기에는 내 것 같아서요)
B : I don't think so.
(그렇게 생각하지 않아요)
A : Do you mind if I check the baggage claim number just to be sure.
(확실히 하기위해 수화물 청구 번호를 확인해도 괜찮겠습니까?)
B : Be my guest. (looks at tag).
(하세요. (표를 본다))
A : Oh my God! I'm so sorry! This is your bag. It looks just like mine.
(오 이런, 죄송합니다! 이것은 당신의 것이군요. 내 것처럼 보여서요)
B : Don't worry about it, but can I have it now?
(괜찮아요. 이제 가져가도 되겠죠?)
A : Of course. I'm very sorry about that.
(물론이죠. 대단히 죄송합니다)
B : It happens. A lot of bags look alike. Maybe that's your bag over there.
(일어날 수 있는 일이죠. 많은 가방들이 비슷해 보여요. 아마 저기 있는 것이 당신 것 같네요)
A : Yeah, I think it is, Thank you.
(예, 그런 것 같네요. 감사합니다)
B : No problem.(괜찮습니다)
<S#2-2>
Version 2. CORRECT
PASSENGER (A) : KOREAN 흥준
Another tourist (B) : HAMILTON
<S#3>
OTHER EXPRESSION TIP
PASSENGER : HEATH
<S#4>
Version 3. HIGH LEVEL
Korean(A) : 흥준
Female Tourist (B) : HEATH
여자 여행객 헬시
Attendant (C) : HAMILTON
참가자 해밀턴
((Waiting for the baggage carousel to deliver his bag. After all the bags are
unloaded he finds himself standing alone and his bag is nowhere in sight.
((가방을 옮기는 회전하는 짐 옮기는 기계를 그의 가방을 기다리며. 모든 가방이 내려진 후 그는 자신이 혼자 서있고 그의 가방이 아무데도 보이지 않는다는 것을 알게 된다.
He turns to another tourist standing beside him.))
그는 그 옆에 서있는 다른 관광객을 향한다))
A : Excuse me. Is this the baggage claim area for flight 243?
(실례합니다. 이 곳이 243편 비행기 수화물 청구 지역 맞습니까?)
B : Yes it is. I came in on that flight, too.
(예 그런데요. 나도 역시 그 비행기로 왔는데요)
A : Do you know where the lost and found department is?
(분실물 센터가 어디 있는지 아십니까?)
B : Airline lost your bag, eh? I hate when that happens.
(항공사가 당신의 가방을 잃어버렸겠죠, 뭐 그런 일이 일어날 때마다 짜증나요.)
The lost and found department is over there.
(분실물 센터는 저기에 있어요)
A : Thanks, I hope that it hasn't gone on a world tour without me.
(감사합니다, 나 없이 세상여행 하지 않기를 바래야겠군.)
B : What? Your bag?
(예? 당신 가방이요?)
A : Yeah.(예)
B:(laughing) : You never know. Good luck to you.
(웃으며, 결코 알 수 없죠. 행운이 있기를 바래요)
A : Thanks for your help.(도움 감사합니다)
(Tourist approaches the claim department)
(관광객 청구부서로 다가간다)
A : Excuse me? Can you help me?(실례합니다? 도와주시겠어요?)
C : Only if it deals with lost luggage.(오직 분실물만 취급합니다)
A : It does, my bag didn't come off the plane.
(그렇습니다. 내 가방이 비행기에서 내려지지 않았어요)
C : Fill out this claim form and we'll contact you when we find it.
(이 청구서 좀 채워주시고 찾았을 때 다시 연락드리겠습니다)
A : Can you tell me how long this usually takes? I'm here on business.
(보통 얼마나 오래 걸리는지 말씀해 주시겠어요? 나는 여기에 사업상 왔는데요)
I have all my business papers and samples in that bag.
(나의 모든 사업서류와 견본이 그 가방 속에 있는데요)
I need it for my work.
(일하려면 필요한데)
C : Well. it usually takes a day or two to locate it and then we'll deliver it
to the address on the claim form. Can you be reached at this number?
(글쎄요. 보통 그것의 위치를 파악하는데 1,2틀 걸리고 그다음 청구서에 있는 주소로 배달해 드립니다. 이 번호로 연결될 수 있나요?)
A : Yes. If I'm not there, please leave a message.
(예. 만일 내가 거기에 없다면, 메시지를 남겨주세요)
C : Well we'll try our best.(예 최선을 다 할께요)
A : Please do.(부탁합니다)
***<s#2-1부터 참조하세요.
CHAPTER 3>
3. At the Subway(전철역에서)
<S#1>
Version 1. KONGRISH
Korean (A) : 흥준
Subway operator(B) : PRICE
Transit police officer (C) : LUCAS
(A has gotten off at the wrong stop and needs directions)
(다른 정거장에서 내려 방향을 모른다)
A : Help me!(도와주세요)
B : What's seems to be the problem?(문제가 있는 것 같네요)
A : Wrong get off.(잘못 내렸거든요)
B : You mean you got off at the wrong stop?
(다른 정거장에서 내렸다는 말이죠?)
A : I want to go 54 Street.(54번가에 가고 싶은데요)
B : 54th Street is about three stops back that way. You'd better hurry the
trains stop running soon.
(54번가는 3정거장 지났어요. 서두르세요 곧 열차 운행 중지 시간이 다됐어요)
(The Korean lets out a sigh of despair and frustration and fished a pack of
cigarettes out of his pocket.)
(한국인은 절망과 좌절의 한숨을 쉬며 주머니에서 담배를 뒤진다)
B : Sir, there is no smoking on public transit or the terminals.
(선생님, 대중 통로나 터미널에서는 금연입니다)
A : I just smoke one.(그저 한 개만 피우려고요)
B : No sir, you can't smoke here. It's against the law.
(안됩니다, 선생님, 여기서 흡연할 수 없어요. 법을 위반하는 겁니다)
And you'd better hurry. If you miss the last north bound, you'll have to
take a bus or a cab.
(그리고 서두르는게 좋아요. 마지막 북쪽행을 놓치면 버스나 택시를 타야만 합니다)
A : Okay.(The tourist sits down and waits)
(좋아요. (관광객은 앉아서 기다린다))
(A transit cop walks by)
(운송경찰이 옆으로 지나간다)
A : Help me.(도와주세요)
C : What's the problem?(무슨 일 입니까)
A : I go to 54th Street.(54번가를 가는데요)
C : I think you just missed the last train.(마지막 열차를 놓친 것 같군요)
A : I wait here.(여기서 기다렸는데)
C : Sir, the station is not a safe place to stay at night.
(선생님, 역은 밤을 새기에는 안전한 곳이 아닙니다)
A : I wait next train.(다음 기차를 기다리는데)
C : There is no next train. You'd better take a cab.
(다음 열차는 없습니다. 택시를 타는 것이 좋겠어요)
A : Cab?(Cab이요?) ※ 택시가 모자처럼 생겨서Cab이라고도 표현 함
C : Yeah, just go up to the stairs, cross the street and catch a cab.
(예, 계단으로 올라가서 길을 건너 택시를 타세요)
A : Okay.(sits back down)
(좋아요(다시 앉는다))
<S#2-1>
Version 2. CORRECT
PASSENGER (A) : HEATH
Subway operator (B) : PRICE
Transit police officer (C) : LUCAS
A : Excuse me.(실례합니다)
B : Yes, how can I help you?(예, 어떻게 도와드릴까요)
A : I fell asleep and missed my stop.
(잠이 들어 내릴 곳을 놓쳤어요)
B : Where did you want to get off?
(어디에서 내리려 했나요?)
A : At 54th Street.(54번가요)
B : That stop was three stops back. You'll have to go to the other side and
take a north bound train.
(그 정거장은 3정거장 전이났어요. 반대편으로 가서 북쪽행 열차를 타세요)
A : How do I get over there?
(어떻게 거기로 갈수 있나요?)
B : Go up the stairs, cross the street and come back down again.
(계단으로 올라가서 거리를 건너 다시 내려오세요)
A : Thanks.(Korean leaves the train and pulls out a pack of smokes and
lights up.)
((감사합니다.(한국인은 기차가 떠나고 담배 한 갑을 꺼내 불을 붙인다))
C : Sir, there is no smoking in the terminal. If you want to smoke, you'll
have to do it outside.
(선생님, 터미널은 금연입니다. 흡연을 원하시면, 밖에 나가서 하셔야 합니다)
A : Really? I'm sorry. (puts out the cigarette)
((정말입니까? 죄송합니다.(담배를 끈다))
C : Thank you. Where are you headed?
(감사합니다. 어디로 향합니까?)
A : I missed my stop so I'm going to catch a North Bound train.
(내릴 곳을 놓쳐서요 북쪽행 열차를 타려고 합니다)
C : Well you'd better hurry, the last train leaves here in about five minutes.
(서두르는 게 좋겠습니다. 이곳에 마지막 열차는 약 5분 안에 떠납니다.)
A : Five minutes! Thank you.(5분이요! 감사합니다)
C : No problem.(괜찮아요)
<S#2-2>
Version 2. CORRECT
PASSENGER (A) : KOREAN 흥준
Subway operator (B) : PRICE
Transit police officer (C) : LUCAS
<S#3>
OTHER EXPRESSION TIP
PASSENGER : HEATH
<S#4>
Version 3. HIGH LEVEL
Korean(A) : 흥준
Fellow passenger (B) : HEATH
Person at bus stop (C) : LUCAS
A : Excuse me? I think I missed my stop.
(실례합니다? 내가 내릴 곳을 놓친 것 같습니다)
B : Where did you want to get off?
(어디에서 내리려 했습니까?)
A : At 54th Street. I'm supposed to meet a friend for a few drinks.
(54번가입니다. 나는 친구를 만나 몇 잔 하려 했는데)
B : Well, I believe that the subway has stopped for the night.
(글쎄요. 지하철은 밤 동안 운행하지 않는데요)
Didn't you see the notices? They're posted everywhere.
(경고를 보시지 않았나요? 여기저기 부착 돼 있는데요)
A : No. I didn't. Oh no! How am I going to get to 54th Street?
(아니요 보지 못했어요. 오 안돼! 어떻게 54번가에 가지?)
B : You can take a bus. All you have to do is go up the stairs and cross
the street. The bus station is right across the street. The buses run every ten minutes.
(버스를 탈 수 있어요. 계단을 올라가 길을 건널 수 밖에 없습니다. 버스 정류장은 거리 바로 건너에 있습니다. 버스는 매 10분마다 운행됩니다)
A : Thanks so much for your help.
(도와주셔서 대단히 감사합니다)
(Runs up and out of the terminal and looks for the bus.)
(터미널 밖으로 달려 올라가 버스를 찾는다)
A : Excuse me? Is this where get the north bound bus? I'm trying to get to
54th Street.
(실례합니다? 이것 북쪽행 버스 맞습니까? 54번가에 도착하려 하는 중인데)
C : Yep, you are in the right place. You can take bus number 102 or
104-B.(예, 이곳이 맞습니다. 102번 버스나 104-b 버스를 타시면 됩니다)
A : Great. May I ask how much the bus costs?
(좋습니다. 버스요금이 얼마인지 좀 물어봐도 될까요?)
C : $1.50.(1.5달러입니다)
(Korean goes to retrieve his wallet and in horror finds it is no longer there.)
(한국인은 지갑을 꺼내려 뒤지다 공포에 질려 그것이(지갑) 더 이상 거기에 없다는 것을 알게 된다)
A : I can't believe this!(믿을 수 없어)
C : What's wrong?(뭐 잘못된 일이라도)
A : My wallet is gone. I know I put it in my jacket pocket when I got on the subway.(내 지갑이 사라졌어요. 내가 지하철을 탈 때 내 자켓 주머니에 넣은 줄 알고 있는데)
C : Maybe someone lifted it.
(아마 누군가 그것을 집어갔군요)
A : Lifted it?(집어가요?)
C : Yeah, you know, pickpockets. They are becoming a big problem these
days on the subway.
(예, 아시다시피, 소매치기요. 요즘 지하철역에서 그들은 큰 문제가 되고 있지요)
A : This is becoming a nightmare. How long would it take to walk to 54th
Street from here?
(지금 악몽 같아요. 여기서 54번가까지 걸어서 얼마나 걸리죠?)
C : From here! Oh, about 45 minutes.
(여기서요. 오, 약 45분 걸리는데요)
A : Forty five minutes! Oh no! I'll be late.
(45분이요! 오 안되! 늦을 텐데)
C : Look, you seem like a nice guy so I'll do you a favor.
(보세요, 당신은 좋은 사람 같군요. 그래서 제가 호의 좀 베풀죠.)
I'll spot you the money for the bus.
(내가 버스 요금을 지불 해주죠)
A : That would be fantastic. Thanks so much. I'll get the money back to
you.(멋지네요. 너무 감사합니다. 당신 돈을 갚겠습니다)
C : Don't worry about it. I'm happy to help.
(걱정마세요. 도와 드려 행복해요)
A : Thanks again, that is very kind of you.
(참 친절하시군요. 다시 한번 감사드립니다)
C : Not a problem, hope you find your wallet. If you don't, you should
cancel your credit cards.
(아닙니다. 지갑을 찾기를 바래요. 찾지 못하면 신용카드를 취소시키셔요)
A : Thanks again.(다시 한번 감사합니다)
***<S#2-1> 바른 표현부터 참조 하세요
CHAPTER 4>
4. Checking in at a hotel(호텔에서의 체킹)
<S#1>
Version 1. KONGRISH
Korean (A) : 흥준
Desk clerk (B) : HEATH
데스크 직원 헬시
Manager (C) : HAMILTON
매니저 해밀턴
(At the front desk)
(안내 데스크)
A : Excuse me, I need a room here.
(실례합니다. 이곳에 방이 필요한데요)
B : Certainly sir. Do you have a reservation?(물론이죠. 예약하셨나요?)
A : Oh yeah.(예)
B : May I have your name please?(이름 좀 말씀해 주시겠어요?)
A : Cha Sung Chul.(차성철)
B : Okay. Just let me check your reservation. I'm sorry, but I don't see
anything under that name. Could you spell your last name, please?
(좋아요. 예약을 확인해보죠. 미안합니다만, 그 이름으로 아무것도 되어있지 않네요.
성 좀 말씀해주시겠어요?)
A : Last name? Chul, C-H-U-L. I'm Korean.
(마지막 이름이요? 철, CHUL. 나는 한국인입니다.)
B : I'm sorry Mr. Chul. But I don't seem to have your reservation.
(죄송합니다. 철씨. 하지만 예약이 되어 있지 않은 것 같네요.)
A : No! not Mr. Chul! Cha Sung Chul, that is my name! Cha!
(아니요 철씨가 아니라. 차성철, 그것이 내 이름입니다. 차!)
B : Calm down sir. Let me get the manager.
(진정하세요. 선생님. 매니저를 부르겠습니다.)
C : What seems to be the problem.(무슨 문제인가요)
A : I want a room.(방을 원하는데요)
C : Do you have a reservation number?(예약번호를 알고 계시나요?)
A : Any room. Okay.(어떤 방이든. 좋아요)
C : Of course, but unfortunately we're filled to capacity and we can only
give you a room if you have a reservation.
(물론이죠, 하지만 불행이도 방이 다 찼어요. 당신이 예약했다면 방을 하나 드릴 수 있습니다.)
A : I have reservation! I want room. I tired!
(예약있어요! 방을 원해요. 피곤해요!)
C : Sir would you please lower your voice. I've told you we don't have a
Mr. Chul in the computer. Are you sure you are at the right hotel?
(선생님, 목소리 좀 낮추어 주세요. 컴퓨터에 철씨는 없다고 말씀드렸잖아요. 호텔바로 찾아오신 것 맞습니까?)
A : I AM CHA SUNG CHUL! NO MISTER CHUL!
(저는 차성철! 미스터철 아니고!)
C : Sir I'm afraid we're going to have to ask you to leave.
(선생님 죄송하지만 이곳을 떠나시라고 요청 드려야겠네요)
(Korean is politely but firmly lead out the front door).
(한국인은 정중하지만 단호하게 현관 문 밖으로 이끌렸다)
<S#2-1>
Version 2. CORRECT
PASSENGER (A) : HAMILTON
여행객 해밀턴
Desk clerk (B) : HEATH
데스크 직원 헬시
(At the front desk)
(안내 데스크)
A : Hi there, I need a room.
(이봐요, 방이 필요한데요)
B : Certainly sir. Do you have a reservation?
(물론이죠. 선생님. 예약하셨나요?)
A : Yes. It should be under Cha, C-H-A.
(예. Cha로요)
B : Is that Sung-chul Cha?
(성철 -차 맞지요?)
A : Yes, that's right.
(예, 맞습니다)
B : We have your reservation Mr. Cha. That was a single bed, non-smoking
room on the east side with a view of the city?
(예약 되 있습니다. 그 방은 도시가 보이는 동쪽편 싱글 비흡연방입니다)\
A : Yes, indeed.(예, 확실합니다)
B : Very good and you'll be staying with us for three nights?
(좋습니다 3일 동안 여기에 머무르실 거죠?)
A : That's correct. I'm in town for business.
(맞습니다. 나는 이 마을에 일이 있습니다.)
B : We're happy to have you sir. I'll have the bellhop pick up your bags
and show you to your room. Will you be needing a wake up call sir?
(선생님을 모시게 되서 기쁩니다. 벨보이에게 선생님 가방을 들고 방을 안내하도록 하겠습니다. 기상 알람이 필요하신가요?)
A : That would be great. 7:00am please.
(멋지네요. 아침 7시 부탁합니다.)
B : Consider it done. There will be a complimentary breakfast provided for
you with coffee and pastries in the morning.
(꼭 고려하겠습니다. 아침에는 커피와 과자로 된 아침식사가 무료로 제공 될 것입니다.)
A : Wonderful.(멋지네요)
B : Enjoy your stay.(잘 머무르세요)
<S#2-2>
Version 2. CORRECT
PASSENGER (A) : KOREAN 흥준
여행객
Desk clerk (B) : HEATH
데스크 직원 헬시
<S#3>
OTHER EXPRESSION TIP
PASSENGER : HAMILTON
<S#4>
Version 3. HIGH LEVEL
Korean (A) : 흥준
Desk clerk (B) : HEATH
데스크 직원 헬시
Manager (C) : HAMILTON
매니저 해밀턴
(At the front desk)
프런트 데스크 앞에서
A : Hi there. I have a room reserved in my name.
(여기요. 제 이름으로 예약을 했는데요)
B : Certainly sir, and your name is?
(물론이죠, 성함이?)
A : Sung Chul Cha.(성철 차 )
B : Uh-oh.(우-오)
A : Uh-oh?(우-오?)
B : I'm sorry Mr. Cha but we seem to be over booked. Your room is
already taken.
(죄송합니다. 차선생님, 우리가 이중 예약을 했나봅니다. 당신의 방은 이미 나갔습니다.)
A : How can that be? I had a reservation.
(어떻게 그럴 수가? 나는 예약을 했는데)
B : I'm very sorry, sir.
(죄송합니다. 선생님)
A : Look, I've just finished a 16 hour flight from South Korea. I really need
a room to get some sleep.
(보세요. 나는 한국에서 16시간의 비행여행을 막 끝마쳤어요. 나는 정말 좀 자야할 방이 필요해요)
B : I'm so sorry Mr. Cha, Let me get the manager and see how we can
accommodate you.
(죄송합니다. 차선생님, 지배인을 모셔서 어떻게 숙박 시켜드려야 할 지 알아보겠습니다)
C : I'm very sorry about this Mr. Cha, I understand you've had a long flight.
(정말 죄송합니다. 당신이 오랜 비행을 했다는 것을 이해합니다)
Unfortunately, we have absolutely no rooms available at the moment.
(불행하게도, 지금 이 순간에 우리는 남아 있는 방이 정말 없습니다.)
A : What am I supposed to do?(내가 어떻게 해야 하오?)
C : What I can do for you sir, is contact our sister hotel which is located
about ten minutes away and see if they have any rooms available.
(제가 해드릴 수 있는 것은, 10분 거리에 위치한 저희 자매 호텔과 접속하여 묵을 방이 가능한지 알아보겠습니다.)
A : Anything you could do to sort this out would be appreciated.
(해결하도록 힘써 주신데 감사드립니다)
C : Let me just make a call.
(전화하도록 하겠습니다)
A : Thank you.(감사합니다)
(Manager makes phone call and returns to Korean)
(지배인이 전화를 하고 한국인에게 돌아온다)
C : They do have a room available.
(사용가능한 방이 있답니다.
It's a suite with a double bed, but of course we will only charge
you for the single room you requested.
더블침대가 있는 거실방이 붙은 방이고, 물론 우리는 당신이 요구한
싱글방짜리 요금을 부가할 것입니다.)
A : That sounds good.(멋진데요)
C : We can have the hotel shuttle take you there immediately and I've
already told them to expect you.
(우리 셔틀버스로 즉시 그곳으로 모셔갈 겁니다. 이미 그들에게는 당신을
접대하라고 이야기 해놨습니다.)
A : Okay, well if you could just show me to the shuttle and have someone
get my bags, I'll be on my way.
(좋아요, 셔틀까지 안내해주시고 누가 가방 좀 들어주시면 제 갈 길을 갈께요)
C : Of course sir, and sorry again for the confusion and inconvenience.
(물론이죠 선생님, 그리고 혼란과 불편함 점 다시 한번 사과드립니다)
A : That's alright, I'm actually getting a better deal in the end.
(괜찮아요, 저는 결국 사실 더 좋은 것을 얻었네요)
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
***<s#2-1>바른 표현부터 참조 하세요***
CHAPTER 5>
5. At a fast food restaurant (패스트 푸드 식당에서)
<S#1>
Version 1. KONGRISH
Korean (A) : 흥준
Cashier (B) : HEATH
Customer (C) : PRICE
A : Hi.(안녕)
B : Hi. Welcome to Burger World. Can I take your order.
(안녕하세요. 버거 월드에 오신 것 환영합니다. 주문해 주시겠어요.)
A : Yes. I want number three sets and coffee.
(예. 나는 3번 세트와 커피주세요)
B : How many sets?(세트 몇 개요?)
A : One sets.(1세트요)
B : And how do you take your coffee?(커피는 어떻게 해드릴까요?)
A : No. I drink it here.(아니요. 나는 여기서 마실 겁니다.)
B : I mean, how would you like your coffee?
(제 말은 커피를 어떻게 해 드리느냐는 말씀인데요?)
A : American style.(미국 스타일이요)
B : American style? I'll just give you some cream and sugar on the side.
(미국스타일이요? 따로 크림과 설탕을 드리겠습니다.)
Here you are sir. Enjoy your meal.
(여기 있습니다. 맛있게 드십시오.)
A : Thank you.(감사합니다.)
(Goes to his seat to find that something is missing from his order. He cuts
in front of another customer on line.)
(그의 좌석으로 가서는 그가 주문한 것에서 무엇인가 빠진 것을 발견한다. 그는 줄의 다른 손님 앞으로 끼어든다.)
A : Hey, you mistake.(이봐요, 당신 실수했어요.)
B : Sir, I'll take care of you in a minute.
(선생님, 조금 있다 돌봐 드리지요. ⇒차례를 기다리세요.라는 뜻)
A : No! You make mistake. You no do your job.
(아니! 실수했어요. 당신 일을 안했어)
(A person in line joins the conversation)
(줄에 있던 한사람이 대화에 껴든다.)
C : Hey, don't you understand English? Get in line!
(이봐요, 영어 몰라요? 줄을 서세요!)
A : No! I am right. I want right food not wrong food.
(아니! 내가 맞어. 틀린 음식이 아냐, 나는 올바른 음식을 원해)
C : What the hell are you talking about?(제기랄, 뭘 말하고 있는 거야?)
A : No, I'm before you already.(아니, 당신이 준비하기 전에 내가 먼저야)
C : Do you believe this guy!(당신 이 남자를 믿는 거야!)
B : Sir, if you don't get in line, you won't be served.
(선생님, 줄을 서지 않으면 서비스를 받지 못할 겁니다.)
A : Forget it! (mumbles something in Korean)
(그것을 잊어!(한국말로 뭔가 중얼거린다))
C : Man, some foreigners are do rude. (이봐, 몇몇 외국인들은 정말 무례해)
<S#2-1>
Version 2. CORRECT
Tourist (A) : PRICE
여행객 프라이스
Cashier (B) : HEATH
계산대직원 헬시
A : Hi.(안녕)
B : Hello. Welcome to Burger World. Can I take your order?
(버거 세상에 오신 걸 환영합니다. 주문해주시죠?)
A : Yes. I'd like a number three set and a cup of coffee, please.
(예. 3번 세트와 커피 한잔 부탁합니다.)
B : The number three set comes with coffee. Would you like an extra
coffee?
(3번 세트는 커피가 같이 나옵니다. 여분의 커피를 한잔 더 원하십니까?)
A : Oh. No, just the number three set then.
(오! 아니요. 그러면 그냥 3번 세트 하나 주세요)
B : Okay, how do you take your coffee?
(좋습니다, 커피는 어떻게 드십니까?)
A : Milk and sugar please.(밀크와 설탕이요)
B : Here you are sir. Enjoy your meal.
(여기 있습니다. 선생님. 맛있게 드세요.)
A : Thank you.(감사합니다)
(Goes to his seat to find that something is missing from his order.)
(그의 자리로 돌아와 주문한 것에서 뭔가 빠진 것을 알게 된다)
A : Excuse me? Do you mind if I go ahead of you? It'll just take a second.
(실례합니다. 당신 앞에 서도 괜찮겠어요? 잠깐이면 됩니다.)
C : No, go ahead.(예, 그렇게 하세요)
A : I just ordered a second ago and there is a problem with my order.
(바로 전에 주문했는데 내 주문에 문제가 있습니다)
B : What's wrong sir?(뭐가 잘못 됐나요?)
A : I ordered the number three set, but I didn't get an apple pie.
(3번 세트를 주문했는데 애플파이를 받지 못했어요)
B : Do you have your receipt?
(영수증 갖고 계시죠?)
A : Yup, Here it is.(예, 여기 있습니다)
B : Just a moment sir.
(잠깐만요 선생님)
A : (to customer) Thanks,
((뒤에 손님에게) 감사합니다)
C : No worries man. It's all good.(걱정 마세요. 모두 좋아요(괜찮아요))
B : Sorry sir, here's your pie.(죄송합니다, 여기 파이 있습니다.)
<S#2-2>
Version 2. CORRECT
Tourist (A) : Korean 흥준
Cashier (B) : HEATH
<S#3>
OTHER EXPRESSION TIP
PASSENGER : PRICE
<S#4>
Version 3. HIGH LEVEL
Tourist (A) : 흥준
Cashier (B) : HEATH
Manager(C) : PRICE
A : Hi.(안녕)
B : Hello. Welcome to Burger World. Can I take your order?
(어서오세요. 버거 세상입니다. 주문해주시겠어요?)
A : Yes. I'd like a number three set, please.
(예, 3번 세트 부탁합니다)
B : The number three set comes with coffee. How would you like your
coffee?
(3번 세트는 커피와 같이 나옵니다. 커피는 어떻게 드십니까?)
A : Black with one sugar, please.
(설탕 하나만 넣은 블랙으로 주세요)
B : Here you are sir. Enjoy your meal.
(여기 있습니다. 선생님. 맛있게 드세요)
A : Thank you.(감사합니다.)
(The Korean fines that the food has a long hair in it.
(한국인은 음식에 긴 머리카락이 들어간 것을 발견한다)
Disgusted he goes back to the counter and waits to the side until he can get a cashiers attention.)
구역질이 나서 카운터로 돌아 가서는 캐셔가 집중 해 줄 때 까지 한쪽에서 기다린다)
B : You'll have to get in line sir.
(줄을 서야 됩니다, 선생님)
A : I've already gotten my food but I found a long hair in it and I'd like to
get my money back.
(난 이미 음식을 받았지만 그 안에서 머리카락을 발견했어요. 돈을 되돌려 받고 싶어요)
B : I'll get the manager sir.
(지배인을 부를께요 선생님)
A : I think that would be best.
(그것이 가장 좋을 것 같군요)
C : Is there a problem with your order?
(주문에 문제가 있습니까?)
A : Yes, there is. I found a long hair in it and I want my money back.
(예 있습니다. 음식에서 긴 머리카락을 발견했어요 그래서 돈을 돌려받고 싶어요.)
C : Oh my! I'm sorry about that sir. Can I get you a new order?
(이런, 죄송합니다. 선생님. 새로 주문해드릴까요?)
A : No thanks. I've lost my appetite. I'd just like my money back.
(아니요. 식욕을 잃었어요. 그냥 돈을 돌려받고 싶어요.)
C : Yes, of course. Here you are. And please accept this coupon for a free
meal. It's good until the end of the month.
(예 물론이죠. 여기 있습니다. 그리고 무료 음식 쿠폰을 받으세요. 이번 달 말까지 유효합니다.)
A : Thank you.(감사합니다.)
***Version Two부터 참조 하세요.***
CHAPTER 6> In the Souvenir Shop (기념품 가게에서)
Version One
Shopkeeper (A)
가게 점원
Customer (B)
손님
A : May I help you with something, sir?(뭘 도와 드릴까요 선생님?)
B : I look for my wife's present.(아내 선물을 찾고 있어요)
A : You mean you're looking for a gift for your wife.
(선생님 아내에게 줄 선물을 찾고 있다는 말씀이죠)
B : Right.(맞아요)
A : How much did you want to spend?
(얼마를 쓰기를 원하세요? ⇒비용은 얼마를 생각하세요?)
B : Maybe twenty dollar.(20달러 정도)
A : I see. Well, this a very popular gift.
(알겠습니다. 음, 이것이 아주 인기 있는 선물인데)
B : How much?(얼마입니까?)
A : It's $19.99.(19.99달러입니다.)
B : Okay. I buy it.(좋아요, 그것을 사겠어요)
A : If you would step over to the register, I'll ring that up for you.
(자동 금전 계산기 쪽으로 가시면 계산해 드리겠습니다.)
B : That's okay. I no need change. You keep.(Gives her a twenty)
(좋습니다. 잔돈은 필요 없습니다. 가지세요(그녀에게 20달러를 준다))
A : Just a moment, sir. Let's see (rings it up). That comes to $20.13.
(잠깐만요, 선생님. 출납부(영수증)을 보세요. 그것이 20.13달러인데요.)
B : Huh? You say 19.99.(후? 19.99달러라고 했잖아요)
A : Yes. It's $19.99 plus tax.(예, 19.99에다 세금이 합쳐집니다.)
B : Forget it. I no buy.(취소요. 안삽니다.)
Version Two
Shopkeeper (A)
가게 점원
Customer (B)
손님
A : May I help you with something, sir?
(뭘 도와 드릴까요 선생님?)
B : I'm looking for a little something for my wife.
(아내를 위한 작은 것을 찾고 있는데요)
: Did you have something in mind?
(마음에 두고 있는 어떤것이 있나요?)
B : No. I'm not very good at shopping.
(아니요. 쇼핑에는 아주 서툴러서.)
A : Well, how much did you want to spend?
(음, 얼마 지출을 원하시나요?)
B : About twenty bucks.
(20달라 정도)
A : This is a very popular gift.
(이것이 아주 인기 있는 선물입니다.)
B : How much is it?
(그것은 얼마죠?)
A : It's only $19.99.
(딱 19.99달러입니다.)
B : Yeah. That's not bad. I'll take it.
(예, 나쁘지 않네요. 그것을 가져 갈께요.)
A : If you would step over to the register, I'll ring that up for you.
(레지스터(⇒자동출납계산기)로 가시면, 계산해 드릴께요)
B : That's okay. You can keep the change. (Hands her a twenty)
(좋아요. 잔돈은 가지세요. (그녀에게 20달러를 건넨다))
A : Just a moment sir. That comes to $20.13 with tax.
(잠깐만요 선생님. 세금까지 20.13달러인데요)
B : Sorry. I forgot about the sales tax. Here you are.
(죄송합니다. 판매세를 잊었네요. 여기 있습니다)
A : I hope she likes it.
(부인이 좋아하길 바래요)
B : I'm sure she will.
(분명이 좋아할 겁니다)
Version Three
Shopkeeper (A)
가게점원
Customer (B)
손님
A : May I help you with something, sir?
(뭘 도와 드릴까요 선생님?)
B : No, thank you. I'm just looking.
(아니요. 그저 구경하는 겁니다)
A : If you need anything, just ask.
(만일 필요한 것이 있으면 그냥 물어보세요)
B : Actually, I'm looking for a present for my daughter.
(사실, 내 딸에게 줄 선물을 찾고 있습니다.)
A : I see. How much did you want to spend?
(알겠습니다. 얼마를 예상하고 있나요?)
B : Not too much. Around twenty dollars or so.
(그렇게 많이는 안 되고. 20달라 정도)
A : Hmm. Maybe she would like a T-shirt.
(음, 아마도 따님이 T-셔츠를 좋아할 것 같은데.)
B : How much is it?
(그것은 얼마입니까?)
A : It's right in your price range, $19.99.
(19.99달러로 선생님 예상 가격범위에 맞는데요.)
B : What colors do they come in?
(어떤 색깔들이 있나요?)
A : They come in blue, green, red and black.
(파란,초록,빨강, 그리고 검정이 있습니다.)
B : I think she'd like a blue one.(딸이 파란 것을 좋아 할 것 같네요)
A : What size?(사이즈는요?)
B : I think she wears a medium in Korea.
(한국에서 중간사이즈를 입었던 것 같아요)
A : Well, if she's a medium in Korea than she's probably a small here.
(음, 따님이 한국에서 중간크기를 입었다면 아마 여기서는 작은 사이즈입니다.)
B : Yeah, the sizes are different here. Okay I'll take a small blue one.
(예, 사이즈가 여기와 다르죠. 좋아요. 작은 사이즈 파란색으로 가져 갈께요)
A : Will that be cash or charge?
(현금입니까? 카드(직불카드, 신용카드등등)입니까?)
B : Do you take travelers checks?
(여행자 수표도 받나요?)
A : Sure. I just need to see a picture ID.
(물론이죠. 사진이 있는 신분증 좀 보여주세요)
B : Here you go.
(여기 있습니다.)
A : That comes to $20.13 with tax. Out of a fifty. Here's your change.
(세금과 까지 20.13달러입니다. 50달러니까. 여기 잔돈 있습니다.)
B : Thank you.(감사합니다.)
***요약 표현들***
1. Immigration (이민)
1. A : What is the purpose of your visit.(방문목적이 무엇입니까?)
B : I'm here on business.(사업상 여기에 왔습니다.)
A : What is the purpose of your visit?(당신의 방문목적이 무엇입니까?)
B : Just sightseeing.(그냥 관광입니다.)
2. A : Did you come directly from Korea?(한국에서 곧바로 왔나요?)
B : I had to change planes in Japan.(일본에서 비행기를 바꾸어 탔습니다.)
A : Did you come directly from Korea?(한국에서 곧바로 왔나요?)
B : There were no connecting flights so I had to stay one night in Japan.
(직로 항공이 없어서 일본에서 하룻밤 머물러야 했습니다.)
2. Baggage Claim(수화물 청구)
1. A : Excuse me. Where is the baggage claim area?
(실례합니다. 수화물청구지역은 어디입니까?)
B : It's down the escalator to your left. (에스컬레이터로 내려가 왼쪽입니다.)
2. A : Excuse me. I think you have the wrong bag.
(실례합니다. 당신 가방이 아닌 것 같은데요)
B : Oh, I'm sorry.(오, 죄송합니다)
3. A : Excuse me. I was on Flight 243, but my bags didn't come out.
(실례합니다. 저는 243기로 왔는데 내 가방은 나오지 않았습니다.)
C : If you checked in late, they may have been left behind.
(당신이 늦게 체크 인했다면, 그것들은 뒤에 남아 있을 수 있습니다.)
3. At the Subway(지하철에서)
1. A : How do I get to 54th Street?(54번가에 어떻게 갈 수 있나요?)
B : Get off at the next stop and catch the F train.
(다음 정거장에서 내려서 F열차를 타세요)
2. A : What time do the trains stop running?
(몇 시에 그 열차는 운행을 멈춥니까?)
B : I think they stop running at midnight on weekdays.
(평일에는 12시에 운행을 멈추는 것 같습니다.)
3. A : Excuse me. Is this the F train that goes to 54th Street?
(실례합니다. 이것이 54번가에 가는 F열차 입니까?)
B : No. Cross the platform and take the F train going the other way.
(아니오. 플랫폼을 건너 다른 방향으로 가는 F열차를 타세요)
4. Checking in at a Hotel(호텔에서 체킹하기)
1. A : Hi. I have a reservation, Cha, C-H-A.
(안녕하세요. 예약을 했는데요, 차, C-h-a)
B : I'm sorry Mr. Cha, but check-in isn't until 1 o'clock.
(죄송합니다. 차선생님. 1시까지는 체크인이 되지 않습니다.)
2. A : Would you like a single or double bed?
(싱글 침대를 원하십니까? 더블 침대를 원합니까?)
B : Do you have any rooms with a queen-size bed?
(퀸 사이즈 침대가 있는 방 있습니까?)
3. A : I'm sorry sir, but we don't have a reservation under that name.
(선생님 죄송합니다만, 그 이름으로 되어 있는 예약은 없습니다.)
B : Maybe they booked it under my wife's name.
(아마도 나의 아내의 이름으로 예약했나 봅니다.)
5. At a Fast Food Restaurant(패스트 푸드 음식점에서)
1. A : What would you like on your burger?
(너의 햄버거를 어떻게 만들어 드릴까요?)
B : The works.(전부 넣어 주세요.)
2. A : Would you like anything else?
(그밖에 어떤 것을 드시겠어요?)
B : Yeah. Could I get a side order of fries?
(예. 프라이(감자칩)를 추가 주문 할 수 있나요?)
3. A : I'm sorry, sir. The shake machine is out of order.
(죄송합니다만, 쉐이크 기계가 고장입니다.)
B : Then just give me a medium coke.(그러면 그냥 미디움 콜라으로 주세요)
6. In the Souvenir Shop(기념품 가게에서)
1. B : How much is it?(그것은 얼마입니까?)
A : It's on sale this week, 50% off.(이번 주 50%세일입니다.)
2. A : Can I help you find anything? (찾는 것을 도와 드릴까요?)
B : I'm just checking out what you have.
(저는 그냥 어떤 물건이 있나 구경하고 있어요)
3. B : Can you break a hundred?(100달러를 바꿀(껠 수 ) 수 있나요?)
A : I'm sorry. We don't accept bills larger than 20.
(죄송합니다. 저희는 20이상의 지폐는 받지 못합니다.) 끝.
|