나중에 시간날 때 천천히 정리해서 올리려고 했는데
오늘은 혁명적 정서와 음악적 리비도가 흘러넘쳐서 아무래도 안되겠다.
일단 내가 최소한 서너번쯤은 들어본 노래들이다.
중국어나 러시아어를 잘 아는 분들이 정보를 더 보충해주었으면 좋겠다.
1. <紅色警戒>
소련 행진곡이다.
곡 자체가 스피디하고 힘차다.
남성 합창으로 들으니 더욱 그러하다.
같은 제목 비디오게임 3편에서 주제가로 쓰인 것같다.
2. <红梅花儿开>
소련 영화 《幸福生活》의 삽입곡이라고 한다.
이 영화는 1951년 소련에서 스탈린 문예상을 받았다고 한다.
아마, 중국에서도 개봉이 되었던 것 같다.
아래 가수는 지난 번 포스팅에서도 본 바로 그 아줌마인 듯...
3. <纺织姑娘>
소련 민요인데 1950년대 중국에서도 사랑을 많이 받았다고 한다.
노래가 차분하고 아름답다.
내 중국어는 말하지도 듣지도 쓰지도 못하는
엉터리 초급 중국어인데
"팡치꾸냥"이란 말은 들린다, 넘 신기한 일이다.
4. <小路>
소련의 현대 민요. 어떤 설명에는 군사 가곡이라고도 한다.
군사 가곡이 민요가 될 수 있는 게 바로 소련 현대사란 말인가?
독일과의 전쟁 때 만들어져 소련에서 널리 불렸다고 한다.
5. <山楂树>
1950년대 소련의 애정 가요라고 한다.
공장 청년의 일과 애정을 노래한 것이라는 것.
6. <乌克兰辽阔的原野>
대독 전쟁 때 만들어진 창작 가곡.
중국에서 노가바로 불리운 모양이다(맞나?)
노래 멜로디가 전통 소련 민요 스타일이다.
녹음 상태가 안좋다.
나는 유튜브에서 더 좋은 동영상을 찾지 못했다.
중국 사람들은 역시 유튜브 잘 안쓴다.
7. <莫斯科郊外的晚上>
가수는 소련을 방문한 후진타오.
외교적 상황에 잘 맞춰 선곡, 노래한 셈이다.
노래하는 분위기에서 공청단 생활을 오래 한 그의 정서랄까 에토스의 일면을 엿볼 수 있다.
강택민이라면 아주 뻔뻔스럽게 오바해가면서 노래했을 것이다.
8. <我们快出发>
1950년대 노래.
역시 힘있고 스피디한 소련 행진곡의 특징을 잘 나타내고 있다.
9. там вдали у реки
영어로는 There, far, beyond the river
혹은 Far across the broad stream
내 초급 중국어 실력으로는 이 노래의 중국어 제목을 못찾겠다.
영화 자체도 분명히 중국에서 상영되었을 것이고
이렇게 아름답고 차분하면서도
힘을 주는 좋은 노래라면 중국에서 분명히 널리 퍼졌을 것이다.
누가 부디 알려주기 바란다.
*** 2013.11.17 추가
이 노래의 중국어 제목은 "远在小河的对岸"이다.
(중국어 실력이 는 것은 아니다. 지난 번은 단지 게을렀던 것뿐이다.)
다른 버전의 동영상은 여기
10. По долинам и по взгорьям
("Through valleys and over hills")
이런 노래를 들으면
마치 내가, 뿌려지기 전에 햇볕에 말려지는 봄날의 씨앗들 중의 하나라는 느낌이 든다.
陽氣가 충만해지는 그런 노래다.
이 노래도 중국어로는 제목을 모르는 노래다.
*** 2013.11.17 추가
노래 제목은 "跨过高山越过平原"
가사는 여기, 다른 버전의 동영상은 여기
11. Warszawianka
("the song of Warsaw")
좌익들이 노가바로 바꿔서 전유한 거라고 한다.
분위기는 <紅色警戒>과 유사한데
난 이게 더 좋다.
이것도 중국어 제목을 모른다.
다른 버전의 동영상은 여기
12. <小雄鹰>
이상의 곡 중에서 내가 제일 좋아하는 곡이다.
내게도 언제인가는 노래부르는 이 소년과도 같은 시절이 있었다.
그 때가 그립다.
돌아갈 수 있다면 그 때로 다시 돌아가고 싶다.
바이두에서의 이 노래 정보는 여기
첫댓글 생각지도 못했던 자료 고맙습니다.
不客气!