Gold von den Sternen
별의 황금
Es war einmal ein Koenig, der lebte mit seinem Sohn
in einem Schloss, das lag in einem Zaubergarten.
Und weil der Koenig alt und von der Welt enttaeuscht war,
war die Mauer sehr hoch, und das Tor immer zugesperrt.
Es gibt, sprach der Koenig, keinen besseren Ort,
doch die Sehnsucht sprach zum Prinzen du musst hier fort.
옛날에 한 왕이 아들과 함께 마법의 정원 속 성에서 살았죠.
왕은 늙었고 세상사에 지쳤던 까닭에 성벽은 매우 높았고 성문은 꼭 닫혔죠.
이 세상에 더 나은 곳은 없단다, 왕은 말하곤 했죠.
그러나 어떤 그리움이 왕자에게 떠나라고 속삭였어요.
Manchmal nachts faellt Gold von den Sternen
du kannst es finden da draussen, wo noch keiner war.
Sein heisst werden, Leben heisst lernen.
Wenn du das Gold von den Sternen suchst,
musst du allein hinaus in die Gefahr.
어떤 밤에는 별에서 황금이 떨어진단다,
너는 저 아무도 가보지 못한 곳에서 그것을 발견할 수 있어.
존재란 되어가는 것, 삶이란 바로 배워가는 것.
별의 황금을 찾고 싶다면 홀로 휘험 속으로 뛰쳐나가야 해.
Da draussen wirst du scheitern, sprach der Vater zum Sohn,
genau wie ich, drum bleib' in unserem Zaubergarten.
Ich geb dir Sicherheit nur um dich zu beschuetzen
ist die Mauer so hoch und das Tor immer zugesperrt.
Die Liebe des Koenigs sprach aus jedem Wort
doch die Sehnsucht sprach zum Prinzen du musst hier fort.
세상 밖에서 너는 좌절할 거야, 아버지는 아들에게 말했죠.
나처럼, 그러니 이 마법의 정원에서 머무르려무나.
높은 성벽도 항상 잠긴 성문도 다 너를 보호하기 위한 것이야.
모든 단어는 왕의 사랑을 말했지만
그 어떤 그리움은 왕자에게 떠나라고 속삭였어요.
Am Rand der Welt faellt Gold von den Sternen.
und wer es findet erreicht was unerreichbar war.
Sein heisst werden, Leben heisst lernen.
Wenn du das Gold von den Sternen suchst,
musst du allein hinaus in die Gefahr.
세상 저 어귀에 별로부터 황금이 떨어진단다
그것을 발견하는 사람은 도달할 수 없는 것에 다다를 수 있어.
존재란 되어가는 것, 삶이란 바로 배워가는 것.
별의 황금을 찾고 싶다면 홀로 위험 속으로 뛰쳐나가야 해.
Lieben heisst manchmal loslassen koennen.
Lieben heisst manchmal von Geliebten sich trennen.
Lieben heisst nicht nach dem eignem Glueck fragen.
Lieben heisst unter Traenen zu sagen:
사랑이란 때로 놓아줄 수 있는 것
사랑이란 때로 사랑하는 이로부터 이별하는 것
사랑이란 자기의 이익을 우선하지 않는 것
사랑이란 눈물을 흘리며 이렇게 말하는 것.
Weit von hier faellt Gold von den Sternen
du kannst es finden da draussen, wo noch keiner war.
Sein heisst werden, Leben heisst lernen.
Wenn du das Gold von den Sternen suchst,
musst du fort von zu Haus und nur auf dich gestellt
allein hinaus in die Welt voll Gefahr.
In die Welt voll Gefahr
여기서 먼 어느 곳에 별로부터 황금이 떨어진단다.
너는 저 아무도 가보지 못한 곳에서 그것을 발견할 수 있어.
존재란 되어가는 것, 삶이란 바로 배워가는 것.
별의 황금을 찾고 싶다면 넌 집을 떠나 스스로 서야 해.
홀로 저 위험 가득한 세상으로 나가야 해.
위험이 가득한 저 세상으로.
지난 설에 본 뮤지컬 모짜르트,(이미 끝난 공연이라 포스터 이미지 올려도 괜찮을 거라 생각했슴다)
3층의 먼 좌석에서 봤지만 충분히 감동적이고 즐길만 했고요.
오리지널이 독어라는 것은 그 후에 검색해 보고 알았습니다.
가장 기억에 남았던 곡 황금별, Gold von den Sternen.
유튜브 뒤져보니 한국어 버전은 없고 독일어 버전만 찾을 수 있더군요.
가져와 봅니다. 발번역은 보너스. ㅋㅋㅋ
파파가 되었는데도 이런 가사가 맘에 와닿으니 우짭니까? ㅎㅎㅎ
(그러나 현실은... -_-)
첫댓글 아슬란님 이제 때가 되었어요. 결단을 내리세요. -_-!!! 왕자님을 찾아 달려가세요!
독일어가 아름답게 들리네요^^ 새로운 경험 ㅎㅎ 활자를 보면서 들으니깐 그냥 독일어인줄은 알정도로는 들립니다. 고등학교때 배운 것과 같은 언어같지 않습니다~~ 아슬란님덕택에 어떤 뜻인지 도 알게되어서 그런지 더욱더 감흥이 크게 이는 군요
역시 덕국어는 참 힘차게 들리는..덕국어 특유의 억양에 음색이 묻히는....그래도 음율이 곱습니다...^^;;;
퍽누님은 위험 가득한 세상으로 떠난지 오래지만 아직 영혼은 마법성 안에 머문 것 같습니다. 잉? 그만큼 순수하단 말씀입죠. 눼~
나돈데....
오잉? 해당 콘텐츠는 회원님의 국가에서 재생할수 없다고 뜨는데 저만 그런건가보네요...?