❖1월29일❖
마태 5,1-12ㄴ.
---------
5:1
耶穌一見群眾,就上了山,坐下;他的門徒上他跟前來,
야소일견군중,취상료산,좌하;타적문도상타근전래,
5:2
他遂開口教訓他們說:
타수개구교훈타문설:
5:3
「神貧的人是有福的,因為天國是他們的。
「신빈적인시유복적,인위천국시타문적。
5:4
哀慟的人是有福的,因為他們要受安慰。
애통적인시유복적,인위타문요수안위。
5:5
溫良的人是有福的,因為他們要承受土地。
온량적인시유복적,인위타문요승수토지。
5:6
飢渴慕義的人是有福的,因為他們要得飽飫。
기갈모의적인시유복적,인위타문요득포어。
5:7
憐憫人的人是有福的,因為他們要受憐憫。
련민인적인시유복적,인위타문요수련민。
5:8
心裡潔淨的人是有福的,因為他們要看見天主。
심리결정적인시유복적,인위타문요간견천주。
5:9
締造和平的人是有福的,因為他們要稱為天主的子女。
체조화평적인시유복적,인위타문요칭위천주적자녀。
5:10
為義而受迫害的人是有福的,因為天國是他們的。
위의이수박해적인시유복적,인위천국시타문적。
5:11
幾時人為了我而辱罵迫害你們,揑造一切壞話毀謗你們,你們是有福的。
기시인위료아이욕매박해니문,열조일절괴화훼방니문,니문시유복적。
5:12
你們歡喜踴躍罷!因為你們在天上的賞報是豐厚的,因為在你們以前的先知,人也曾\這
니문환희용약파!인위니문재천상적상보시풍후적,인위재니문이전적선지,인야증\저
樣迫害過他們。」
양박해과타문。」
-----------
5:1耶稣yēsū一yí见jiàn群众qúnzhòng,就上了山jiùshàngleshān,坐下zuòxià;他tā的de门徒méntú上shàng他tā跟前gēnqián来lái,
1 예수님께서는 그 군중을 보시고 산으로 오르셨다. 그분께서 자리에 앉으시자 제자들이 그분께 다가왔다.
1 When he saw the crowds, he went up the mountain, and after he had sat down, his disciples came to him.
耶穌一見群眾,就上了山,坐下;他的門徒上他跟前來, 야소일견군중,취상료산,좌하;타적문도상타근전래, 耶穌-예수 一- 온. 전. 모든. 온통. 就上了山-바로 산에 올랐다 坐下-앉았다 跟前-[명사] (~儿) 곁. 신변. 옆. 부근. 근처. (어떤 시기에) 가까운〔근접한〕 때. |
5:2他tā遂suì开口kāikǒu教训jiàoxùn他们tāmen说shuō:
2 예수님께서 입을 여시어 그들을 이렇게 가르치셨다.
2 He began to teach them, saying
他遂開口教訓他們說 타수개구교훈타문설 遂-[동사] 마음대로 되다. 뜻대로 되다. 생각되로 되다. [부사][문어] 그래서. 곧. 즉시. 드디어. 결국. 開口-[동사] (어떤 요구를 위해) 입을 떼다. 입을 열다. 말을 하다. 教訓-[동사] 교훈하다. 가르치고 타이르다. 훈계하다. 꾸짖다. |
5:3「神shén贫pín的de人rén是shì有yǒu福fú的de,因为yīnwèi天国tiānguó是shì他们tāmen的de。
3 “행복하여라, 마음이 가난한 사람들! 하늘 나라가 그들의 것이다
3 "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
「神貧的人是有福的,因為天國是他們的。 「신빈적인시유복적,인위천국시타문적。 貧-[형용사] 가난하다. 구차하다. 빈궁하다. 因為-[개사] …때문에. …로 인하여. [원인을 나타내는 사람 또는 사물을 이끌어 냄] |
5:4哀恸āitòng的de人rén是shì有yǒu福fú的de,因为yīnwèi他们tāmen要yào受shòu安慰ānwèi。
4 행복하여라, 슬퍼하는 사람들! 그들은 위로를 받을 것이다.
4 Blessed are they who mourn, for they will be comforted.
哀慟的人是有福的,因為他們要受安慰。 애통적인시유복적,인위타문요수안위。 哀慟-[형용사] 애통하다. 비통하다. 是-[동사] 형용사·동사성 술어 앞에서 강한 긍정을 나타냄. [‘的确(확실히)’·‘实在(실로)’에 상당하며, 반드시 강하게 발음함] 要-[동사] 강요하다. 강제하다. 위협하다. 압박하다. 억지로 시키다. 安慰-[형용사] (마음에) 위로가 되다. 위로를 얻다. [동사] 위로하다. 안위하다. |
5:5温wēn良liáng的de人rén是shì有yǒu福fú的de,因为yīnwèi他们tāmen要yào承受chéngshòu土地tǔdì。
5 행복하여라, 온유한 사람들! 그들은 땅을 차지할 것이다.
5 Blessed are the meek, for they will inherit the land.
溫良的人是有福的,因為他們要承受土地。 온량적인시유복적,인위타문요승수토지。 溫-[형용사] (성격이나 태도가) 부드럽다. 온유하다. 온순하다. 온화하다. 良-[형용사] 좋다. 훌륭하다. 우수하다. 承受-[동사] (권리나 재산 따위를) 계승하다. 이어받다. 물려받다. 土地-[명사] 영토. 국토. 강토. 강역. |
5:6饥渴jīkě慕mù义yì的de人rén是shì有yǒu福fú的de,因为yīnwèi他们tāmen要得yàodé饱bǎo饫yù。
6 행복하여라, 의로움에 주리고 목마른 사람들! 그들은 흡족해질 것이다.
6 Blessed are they who hunger and thirst for righteousness, for they will be satisfied.
飢渴慕義的人是有福的,因為他們要得飽飫。 기갈모의적인시유복적,인위타문요득포어。 飢渴-[형용사][비유] (정신적 또는 심리적으로) 배고프다. 목마르다. 慕-[동사] 그리워하다. 연연하다. 義-[명사] 의. 정의. 올바른 도리. 정의에 합당한 행동. 의로운 일. 要得-[동사][방언] 좋다. 괜찮다. 됐다. 훌륭하다. 飽飫-배가 부르다. |
5:7怜悯liánmǐn人rén的de人rén是shì有yǒu福fú的de,因为yīnwèi他们tāmen要yào受shòu怜悯liánmǐn。
7 행복하여라, 자비로운 사람들! 그들은 자비를 입을 것이다.
7 Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.
憐憫人的人是有福的,因為他們要受憐憫。 련민인적인시유복적,인위타문요수련민。 憐憫-[동사] 연민하다. 가엾게〔불쌍히〕 여기다. 동정하다. |
5:8心里Xīnlǐ洁净jiéjìng的de人rén是shì有yǒu福fú的de,因为yīnwèi他们tāmen要yào看见kànjiàn天主tiānzhǔ。
8 행복하여라, 마음이 깨끗한 사람들! 그들은 하느님을 볼 것이다.
8 Blessed are the clean of heart, for they will see God.
心裡潔淨的人是有福的,因為他們要看見天主。 심리결정적인시유복적,인위타문요간견천주。 心裡-[명사] 마음(속). 머릿속. 潔淨-[형용사] 청결하다. 깨끗하다. 看見-[동사] 보다. 보이다. 눈에 띄다. |
5:9缔造和平dìzàohépíng的de人rén是shì有yǒu福fú的de,因为yīnwèi他们tāmen要yào称为chēngwéi天主tiānzhǔ的de子女zǐnǚ。
9 행복하여라, 평화를 이루는 사람들! 그들은 하느님의 자녀라 불릴 것이다.
9 Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God.
締造和平的人是有福的,因為他們要稱為天主的子女。 체조화평적인시유복적,인위타문요칭위천주적자녀。 締造和平-평화 창건하다 稱為-[동사] …(이)라고 부르다〔불리우다·일컫다·칭하다〕. |
5:10为wèi义yì而ér受shòu迫害pòhài的de人rén是shì有yǒu福fú的de,因为yīnwèi天国tiānguó是shì他们tāmen的de。
10 행복하여라, 의로움 때문에 박해를 받는 사람들! 하늘 나라가 그들의 것이다.
10 Blessed are they who are persecuted for the sake of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
為義而受迫害的人是有福的,因為天國是他們的。 위의이수박해적인시유복적,인위천국시타문적。 為-[개사] …당하다. …에 의하여 …하게 되다. 義-[명사] 의. 정의. 올바른 도리. 정의에 합당한 행동. 의로운 일. 而-[접속사] …지만. …나. …면서. 그러나. [뜻이 서로 상반되는 것을 연결하여 전환〔역접〕을 나타냄] 迫害-[동사] 박해하다. 학대하다. |
5:11几时jǐshí人rén为了wèile我wǒ而ér辱骂rǔmà迫害pòhài你们nǐmen,揑niē造zào一切yíqiè坏话huàihuà毁谤huǐbàng你们nǐmen,你们nǐmen是shì有yǒu福fú的de。
11 사람들이 나 때문에 너희를 모욕하고 박해하며, 너희를 거슬러 거짓으로 온갖 사악한 말을 하면, 너희는 행복하다!
11 Blessed are you when they insult you and persecute you and utter every kind of evil against you (falsely) because of me.
幾時人為了我而辱罵迫害你們,揑造一切壞話毀謗你們,你們是有福的 기시인위료아이욕매박해니문,열조일절괴화훼방니문,니문시유복적 幾時-[대명사] 언제. 為了-[개사] …을〔를〕 하기 위하여. 辱罵-[동사] 욕설을 퍼붓다. 욕설을 퍼부어 모욕을 주다. 迫害-[동사] 박해하다. 학대하다. 揑-[동사] (엄지손가락과 다른 손가락으로) 집다. 잡다. 造-[동사] 날조하다. 조작하다. 가짜로 꾸미다. 허구로 꾸미다. 一切-[대명사] 일체. 전부. 모든. 壞話-[명사] 험담. 욕. 毀謗-[동사] 비방하다. 헐뜯다. 중상(中傷)하다. |
5:12你们nǐmen欢喜huānxǐ踊跃yǒngyuè罢bà!因为yīnwèi你们nǐmen在zài天上Tiānshàng的de赏shǎng报bào是shì丰厚fēnghòu的de,因为yīnwèi在zài你们nǐmen以前yǐqián的de先知xiānzhī,人rén也yě曾céng\这样zhèyàng迫害过pòhàiguò他们tāmen。」
12 기뻐하고 즐거워하여라. 너희가 하늘에서 받을 상이 크다. 사실 너희에 앞서 예언자들도 그렇게 박해를 받았다.”
12 Rejoice and be glad, for your reward will be great in heaven. Thus they persecuted the prophets who were before you.
你們歡喜踴躍罷!因為你們在天上的賞報是豐厚的,因為在你們以前的先知,人也曾\這樣迫害過他們 니문환희용약파!인위니문재천상적상보시풍후적,인위재니문이전적선지,인야증\저양박해과타문 你們 歡喜-[형용사] 기쁘다. 즐겁다. 踴躍-[동사] 펄쩍 뛰어오르다. 껑충껑충 뛰다. [형용사] 열렬하다. 활기차다. 앞을 다투다. 적극적이다. 罷-[동사] 멈추다. 그만두다. 거절하다. 중지하다. 因為-[접속사] 왜냐하면. 賞-[동사] 상을 주다. 상여하다. 하사하다. 포상하다. 報-[동사] (은혜를) 보답하다. 사례하다. 갚다. 豐厚-[형용사] 후하다. 푸짐하다. 융숭하다. 풍성하다. 북슬북슬〔복슬복슬〕하다. 以前-[명사] 과거. 이전. 예전. 先知-[명사] 선지자. 曾-[부사] 일찍이. 이미. 벌써. 이전에. 這樣-[대명사] 이렇다. 이와 같다. 이렇게. 이래서. [어떤 동작이나 상황을 대신함] 迫害過-박해 받았다 |