• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
양무리마을
 
 
 
 
 
카페 게시글
성경과신학 질문코너 Re:"그들"이 "네피림"이 될 수 없는 이유
holyjoy 추천 0 조회 102 06.08.08 20:26 댓글 6
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 작성자 06.08.09 04:28

    첫댓글 네피림이 결코 기보림이 될 수 없다고 하는 저의 처음 논지를 "계속" 주장한다고 해서 저를 고집스럽게 보지 마시기를 바랍니다. 양보할 필요가 있는 것은 언제든지 부담없이 양보하곤 하는 것이 저의 성격입니다~

  • 06.08.09 15:20

    (1)혹시 "네피림이 있었다"가 두번 있는 것인데 원문에 한번 생략된 것으로 볼 수는 없는지요. 즉, [네피림이 있었다 당대에//(네피림이 있었다-생략부분) 그후 하나님의 아들이 사람의 딸들을 취하여 자식을 낳았을 때에도.] -->이렇게 봐서 "아쉐르" 관계대명사 절이 "당대에"에는 걸리지 않고 "그후에"에만 걸리는 것이라고는 할 수 없는지요. 그렇게 보면, "당대에"에 있던 네피림은 하나님의 아들과 사람의 딸들의 자식이 아니지만, "그 후의 네피림"은 하나님의 아들들과 사람의 딸들의 자식일 수도 있다고 보이기 때문입니다. 이것이 히브리 문법적으로 불가능한 어불성설인지 알고싶습니다

  • 작성자 06.08.10 15:08

    1)생략되었을 가능성은 문법적으로 지지되지 않습니다. 2)아쉐르가 두 군데 다 걸린다고 보면 오히려 님과 같이 보아서는 안됩니다. 두군데 걸리기 때문에 네피림과 기보림이 동일한 존재가 될 수 없는 것이지요. 이상하군요. 영어문장이 훤히 그것을 말해주고 있는데, 그것을 보지 못하시는군요. 가)네피림이 그 당대에 있었고, 그 당대에 하나님의 사람들이 사람의 딸들을 취하였고, 나)네피림이 있던 그 시대 이후에도 하나님의 사람들이 사람의 딸들을 취하였다...그렇게 두번이나 걸린 아쉐르 이후의 상황....어떻게 네피림이 기보림이라고 할 수 있습니까?

  • 06.08.09 15:21

    (2) 위의 "생략된 네피림설"은 "그들이"가 "네피림"을 가리키게 해석할 수 있는 예가 없을까 해서 임의로 만들어본 상황입니다. 위와 같은 문법적 가능성은 없는지요. (문법적으로만 가능하다면 앞뒤문맥을 통해 정당화 될 가능성이 높다고 여겨집니다.)

  • 06.08.10 13:17

    저스티스님 신중하심이 좋네요. 저역시 님의 의견에 가깝습니다. 킹제임스 번역이 이 해석을 따르는 것같습니다. 홀리조이님처럼 when이 둘다에 걸리면, 저스티스님의 해석에 무리가없다고 보아야할 것 같은 생각이 저도 드네요. 오히려, when이 <그후에도>에만 걸려야 , 기보림을 네피림과 분리할수 있는 가능성이 열리는데, 홀리조이님은 문법적적으로 둘다에 걸린다고 말씀하고 계시네요. 그럼, 결국 한글킹제임스 번역처럼 되어가는 것 같은 생각이 듭니다..

  • 작성자 06.08.10 15:09

    when이 두곳에 모두 걸리기 때문에, 저의 견해가 지지됩니다. 저스티스님에게 한 리플을 이곳에 반복해 둡니다. ........."가)네피림이 그 당대에 있었고, 그 당대에 하나님의 사람들이 사람의 딸들을 취하였고, 나)네피림이 있던 그 시대 이후에도 하나님의 사람들이 사람의 딸들을 취하였다...그렇게 두번이나 걸린 아쉐르 이후의 상황....어떻게 네피림이 기보림이라고 할 수 있습니까?"

최신목록