수라(修羅)-백석
거미새끼 하나 방바닥에 나린 것을 나는 아무 생각 없이 문밖으로 쓸어버린다
차디찬 밤이다
언제인가 새끼거미 쓸려나간 곳에 큰거미가 왔다
나는 가슴이 짜릿한다
나는 또 큰거미를 쓸어 문밖으로 버리며
찬 밖이라도 새끼 있는 데로 가라고 하며 서러워한다
이렇게 해서 아린 가슴이 싹기도 전이다
어데서 좁쌀알만한 알에서 가제 깨인 듯한
발이 채 서지도 못한 무척 작은 새끼거미가
이번엔 큰거미 없어진 곳으로 와서 아물거린다
나는 가슴이 메이는 듯하다
내 손에 오르기라도 하라고 나는 손을 내어미나 분명히 울고불고 할
이 작은 것은 나를 무서우이 달아나버리며 나를 서럽게 한다
나는 이 작은 것을 고히 보드러운 종이에 받어 또 문밖으로
버리며 이것의 엄마와 누나나 형이 가까이
이것의 걱정을 하며 있다가
쉬이 만나기나 했으면 좋으련만 하고 슬퍼한다
엄마는 소리내어 "내새끼" 하며 반깁니다 간혹 전화기에다
할머니는 손주가 보고 싶다며 우리 살강치 잘 있냐 "합니다
할아버지는 웃으며 속으로만 "내 새끼 "합니다. 가족 제도 아래서 누천년을 이어온
우리네 가정, 사랑만 있는 우리의 모습입니다.설날에 읽습니다.
수라--참 좋은 詩지요, 백석 시인의 시입니다.
언제인가 처음 이 시를 읽고, 한참이나 울었습니다. 설날에 피붙이들이 함께하는 시간들,
거미 식구로, 우리들의 家族愛입니다, 우리 민족만이 읽고 이해할 수 있는,
사랑이 많는 우리네 詩입니다
*수라(修羅) : 불교에서 싸우기를 좋아하는 신(神), 아수라(阿修羅
가족 공동체를 방해하는 현실 상황을 우회적으로 표현함
*나린-내린,*아물-아른,*무서우이--무서워
*싹기도 : 흥분이 가라 앉기도. 식기도
*가제 : 방금, 막
.Melissa Basco..(케손시.사업가)
"meaning of a in this there treasure in this life sentence"
all thing, there is a world treasure
but most of all treasure is there is a life and christians spirit
and care ability with consideration counselling.
all of the sadness i grand new show place...!!(출처Melissa Basco페북에서)
*음악-Amalia Rodrigues (1920 ~ 1999)
Aranjuez Mon Amour
|