• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페 프로필 이미지
엔카 컴나라
 
 
 
카페 게시글
▣..엔카韓譯한글토.a 韓譯演歌 -( 流轉 )- / 唄 : 島津亞矢
chkms 추천 5 조회 1,143 14.05.28 06:04 댓글 22
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 14.05.28 10:39

    첫댓글 島津양 ..노래 솜씨 보통 넘지만 오늘은 더 잘 부르네요..고맙습니다.

  • 작성자 14.05.28 18:09

    선 후 님 ! 반갑습니다 ... 오늘 첫 댓글 대단히 감사합니다 ... 오늘 날씨가 덥네요 ... 건강 유의 하시고 즐거운 시간 되시기 바랍니다.
    감사합니다.

  • 14.05.28 10:56

    일본노래 잘 듣고갑니다.감사합니다.
    항상 건강하세요.

  • 작성자 14.05.28 18:10

    김장군 님 ! 반갑습니다 ... 더운 날씨에 건강 유의 하시고 즐거운 시간 되시기 바랍니다 ... 감사합니다.

  • 14.05.28 14:10

    곡과 자세한 설명 감사드립니다.

  • 작성자 14.05.28 18:13

    liuyingshi 님 ! 설명이 너무 길어져서 배보다 배꼽이 더 커졌네요 ㅎㅎㅎ ... 설명이 없이 번역 해 놓으면 오해가 좀 있을것 같아 장황하지만
    설명을 붙여 보았습니다 ... 날씨가 덥습니다 ... 건강 유의 하시고 즐거운 되시기 바랍니다 ... 감사합니다.

  • 14.05.28 14:19

    감사합니다

  • 작성자 14.05.28 18:15

    조용진 님 ! 더운 날씨에 건강 유의 하시고 즐거운 시간 되시기 바랍니다 ... 감사합니다.

  • 14.05.28 19:36

    流轉... 노래 잘 듣고 갑니다. 오기는 男子요. 人情은 女子... ㅎㅎㅎ 좋은 말씀입니다.
    노래 속에 깊은 뜻이 들어 있나봐요. 하여튼 감사합니다. 좋은 하루 되세요. chkms님.

  • 작성자 14.05.28 19:43

    고래 님 ! 번역 하다보면 재미있는 일도 있네요 ... 이 노래 1절 번역은 번역이라기 보다 <수수께기> 풀이하듯 그 의미를 流轉 이라는 소설 이야기를
    바탕으로 <수수께기> 를 풀어 본것이지요 ㅎㅎㅎ ... 고래 님 더운 날씨 건강 유의 하시고 즐겁게 지내시기 바랍니다 ... 감사합니다.

  • 14.05.28 19:59

    (流轉)....映画の あらすじ よく 読みました. 時代を さかのぼれば 江戸時代
    天保十一年 歌舞伎の世界で 三味線の 弾き...話のようです. 歌より 説明が
    長かったけど. 内容を よく理解をしました.....今、真夏のような 天気が 続いています
    . 爽やかな 5月も すべて 過ぎ 去っています.....chkms님......
    いつも 健康して ください.......有難う 御座います......

  • 작성자 14.05.29 00:00

    godqhr さま ! この <流転>と 言う 歌は どういうわけか 昔の 歌なのに 今になっても
    多くの 歌手たちが 愛唱する 歌ですね。
    たぶん <流転>と 言う 映画が 有名だったから いまだに 忘れられないかも ハハハ ...
    godqhr さま ! 今日は 真夏の ように 蒸し 暑かったんです。健康に ご注意しなければ
    ならない ようです。お元気で 楽しい 時間を 過ごして 下さい。有難う 御座います。

  • 14.05.30 12:42

    가곡 해성릉 겸한 좋은 노래 감상 잘 했습니다. 감사합니다.

  • 작성자 14.05.30 18:53

    보래미 님 ! 감사합니다 ... 요즘 날씨가 한여름 더위네요 ... 보래미 님 건강 유의 하시고 즐거운 주말 맞으시기 바랍니다.

  • 14.05.31 00:25

    아주 참 좋은 노래군요.三.七,二十一의 뜻을 저도 무슨 뜻인지 모르겠군요.연구과제로 남겨두고요.감사합니다.항상 건강하세요._(.)_

  • 작성자 14.05.31 10:51

    미암산방인 님 ! 감사합니다 ... 어떤사람은 <정답은 아닐지 모르나 天数?> 라는 사람도 있는데, 무슨 의미인지 잘 모르겠고,
    여하간 미암산방인님 말씀대로 <연구과제>로 남겨두는수 밖에 없을듯 하네요 ㅎㅎㅎ...오늘도 꽤 덥답니다...늘 건강하시고
    즐거운 주말 지내시기 바랍니다 ... 감사합니다.

  • 14.06.01 16:39

    chkms 님 流轉의 수수께기 孫子兵法에 36계 走爲上策 走行랑 적과싸워 불리하면 작전상 후퇴 도망가는게 상책이라고
    하였는데 三筋 絲 하면 일본고유의 樂器 三味線을 남자의 목슴에비유 세가닥의 줄이 한줄이 끈기면 도박준칙37개중 21항에
    해당 도박판 같은세상 喜悲의 興亡盛衰의 더망하기전 에 36계 走行浪이 最上策 이란 뜻이 않인지요 ㅎㅎㅎ
    때않인 폭서로 구슬땀을 흘리며 배경설명 하시느라 수고하셧습니다 건강에 유의 하시고 행복하세요 감사합니다

  • 작성자 14.06.01 18:40

    불사조 님 ! 孫子兵法의 故事를 들어 말씀 하시니 대충 짐작이 떠오르긴 합니다만 아직도 作詞者의 意圖하는 본 뜻이
    무슨 意圖인지 정확히 머리에 와닿지 않네요 ... 如何間 여러가지로 마음 써 주셔서 감사 말씀 드립니다 ... 요 몇일은
    한여름 이상으로 더워서 고생들 하시는데, 내일은 비가내리면서 기온이 좀 떨어진다고 하니 다행입니다 ... 불사조님
    늘 건강 하시고 즐거운 나날되시기 바랍니다 ... 감사합니다.

  • 14.10.04 20:51

    선생님 고맙습니다

  • 14.12.19 08:30

    감사합니다좋은 공부 되었습니다.

  • 19.07.02 14:26

    잘 감상합니다.
    즐감합니다.

  • 21.07.20 13:25

    좋은 노레 김시힙ㄴ;디

최신목록